| 1 Logo que foi restaurada a muralha e colocados os batentes das portas foram nomeados os porteiros, cantores e levitas. | 1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt. |
| 2 Confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Hananias, comandante da cidadela, porque era um homem fiel e temente a Deus. | 2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige. |
| 3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa. | 3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.« |
| 4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas. | 4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden. |
| 5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo para fazer o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue: | 5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben: |
| 6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judeia, cada um à sua localidade. | 6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks (d.h. der Provinz Juda), die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft (vgl. Esr 2,1), |
| 7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naume, Baana. | 7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth (?), Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug: |
| 8 die Familie Parhos 2172; |
| 9 die Familie Sephatja 372; |
| 10 die Familie Arah 652; |
| 11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818; |
| 12 die Familie Elam 1254; |
| 13 die Familie Satthu 845; |
| 14 die Familie Sakkai 760; |
| 15 die Familie Binnui 648; |
| 16 die Familie Bebai 628; |
| 17 die Familie Asgad 2322; |
| 18 die Familie Adonikam 667; |
| 19 die Familie Bigwai 2067; |
| 20 die Familie Adin 655; |
| 21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98; |
| 22 die Familie Hasum 328; |
| 23 die Familie Bezai 324; |
| 24 die Familie Hariph 112; |
| 25 die Familie Gibeon 95; |
| 26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188; |
| 27 die Männer von Anathoth 128; |
| 28 die Männer von Beth-Asmaweth 42; |
| 29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743; |
| 30 die Männer von Rama und Geba 621; |
| 31 die Männer von Michmas 122; |
| 32 die Männer von Bethel und Ai 123; |
| 33 die Männer von [dem andern] Nebo 52; |
| 34 die Familie des andern Elam 1254 (vgl. V.12); |
| 35 die Familie Harim 320; |
| 36 die Leute von Jericho 345; |
| 37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721; |
| 38 Este é o recenseamento dos israelitas: filhos de Faros: dois mil cento e setenta e dois; filhos de Safatias: trezentos e setenta e dois; filhos de Area: seiscentos e cinquenta e dois; filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: dois mil oitocentos e dezoito; filhos de Elam: mil duzentos e cinquenta e quatro; filhos de Zetua: oitocentos e quarenta e cinco; filhos de Zacai: setecentos e sessenta; filhos de Benui: seiscentos e quarenta e oito; filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito; filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois; filhos de Adonicam: seiscentos e sessenta e sete; filhos de Beguai: dois mil e sessenta e sete; filhos de Adin: seiscentos e cinquenta e cinco; filhos de Ater, isto é, do ramo de Ezequias: noventa e oito; filhos de Hasum: trezentos e vinte e oito; filhos de Besai: trezentos e vinte e quatro; filhos de Haref: cento e doze; filhos de Gabaon: noventa e cinco; habitantes de Belém e de Netofa: cento e oitenta e oito; habitantes de Anatot: cento e vinte e oito; habitantes de Bet-Azmot: quarenta e dois; habitantes de Cariatarim, de Cafira e de Berot: setecentos e quarenta e tres; habitantes de Ramá e de Gaba: seiscentos e vinte e um; habitantes de Macmas: cento e vinte e dois; habitantes de Betel e Hai: cento e vinte e três; habitantes de Nebo: cinquenta e dois; filhos de um outro Elam: mil duzentos e cinquenta e quatro; filhos de Harim: trezentos e vinte; habitantes de Jericó: trezentos e quarenta e cinco; filhos de Lod, de Hadid e de Ono: setecentos e vinte e um; filhos de Senaá: três mil novecentos e trinta. | 38 die Familie Senaa 3930. |
| 39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973; |
| 40 die Familie Immer 1052; |
| 41 die Familie Pashur 1247; |
| 42 Sacerdotes: filhos de Jedaías, da casa de Josué: novecentos e setenta e três; filhos de Emer: mil e cinquenta e dois; filhos de Fasur: mil duzentos e quarenta e sete; filhos de Harim: mil e dezesete. | 42 die Familie Harim 1017. |
| 43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odovias: setenta e quatro. | 43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; – |
| 44 Cantores: filhos de Asaf: cento e quarenta e oito. | 44 die Sänger: die Familie Asaph 148; – |
| 45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138. | 45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138. |
| 46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth, |
| 47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon, |
| 48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai, |
| 49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar, |
| 50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda, |
| 51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah, |
| 52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter, |
| 53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur, |
| 54 die Familie Bazluth (?), die Familie Mehida, die Familie Harsa, |
| 55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah, |
| 56 Natineus: filhos de Sia, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot, filhos de Ceros, filhos de Siá, filhos de Fadon, filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai, filhos de Hanã, filhos de Guidel, filhos de Gaar, filhos de Raaías, filhos de Rasin, filhos de Necoda, filhos de Gazam, filhos de Oza, filhos de Fasca, filhos de Besai, filhos de Munim, filhos de Nefusim, filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur, filhos de Baslut, filhos de Meida, filhos de Harsa, filhos de Bercos, filhos de Sísara, filhos de Tema, filhos de Nasias, filhos de Hatifa. | 56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. – |
| 57 Die Familien der Sklaven (oder: Leibeigenen) Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida, |
| 58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel, |
| 59 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Feruda, filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Guidel, filhos de Safatias, filhos de Hatil, filhos de Foqueret-Assebaim, filhos de Amon. | 59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon. |
| 60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392. | 60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven (oder: Leibeigenen) Salomos betrug 392. |
| 61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub, Adon e Emer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência: | 61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten: |
| 62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642. | 62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642. |
| 63 Dentre os sacerdotes: filhos de Hobias, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome. | 63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte. |
| 64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio. | 64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein (oder: untauglich) vom Priestertum ausgeschlossen; |
| 65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim. | 65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels (2.Mose 28,30) da wäre. |
| 66 Toda a assembleia perfazia um total de quarenta e dois mil trezentos e sessenta pessoas, | 66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen, |
| 67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de sete mil trezentos e trinta e sete. Havia com eles 245 cantores e cantoras. | 67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen. |
| 68 Tinham setecentos e trinta e seis cavalos, duzentos e quarenta e cinco burros, | 68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245, ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720. |
| 69 quatrocentos e trinta e cinco camelos e seis mil setecentos e vinte jumentos. | 69 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder. |
| 70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais. | 70 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen; |
| 71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata. | 71 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder. |
| 72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais. | 72 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. |