Scrutatio

Giovedi, 30 maggio 2024 - Santa Giovanna d'Arco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 91


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant,1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai,
2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!”2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!'
3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur.3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction;
4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile.4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection.
5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole,5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime,
6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi.6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon.
7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier.7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed.
8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants!8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid,
9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile.9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress.
10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi.10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent;
11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins.11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go.
12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre.12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone.
13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon.13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes.
14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom.14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name.
15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire.15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour.
16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.”16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.'