Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 91


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant,1 El que mora en el secreto de Elyón
pasa la noche a la sombra de Sadday,
2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!”2 diciendo a Yahveh: «¡Mi refugio y fortaleza,
mi Dios, en quien confío!»
3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur.3 Que él te libra de la red del cazador,
de la peste funesta;
4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile.4 con sus plumas te cubre,
y bajo sus alas tienes un refugio:
escudo y armadura es su verdad.
5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole,5 No temerás el terror de la noche,
ni la saeta que de día vuela,
6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi.6 ni la peste que avanza en las tinieblas,
ni el azote que devasta a mediodía.
7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier.7 Aunque a tu lado caigan mil
y diez mil a tu diestra,
a ti no ha de alcanzarte.
8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants!8 Basta con que mires con tus ojos,
verás el galardón de los impíos,
9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile.9 tú que dices: «¡Mi refugio es Yahveh!»,
y tomas a Elyón por defensa.
10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi.10 No ha de alcanzarte el mal,
ni la plaga se acercará a tu tienda;
11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins.11 que él dará orden sobre ti a sus ángeles
de guardarte en todos tus caminos.
12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre.12 Te llevarán ellos en sus manos,
para que en piedra no tropiece tu pie;
13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon.13 pisarás sobre el león y la víbora,
hollarás al leoncillo y al dragón.
14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom.14 Pues él se abraza a mí, yo he de librarle;
le exaltaré, pues conoce mi nombre.
15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire.15 Me llamará y le responderé;
estaré a su lado en la desgracia,
le libraré y le glorificaré.
16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.”16 Hartura le daré de largos días,
y haré que vea mi salvación.