Livre des Psaumes 91
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | JERUSALEM |
---|---|
1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant, | 1 Qui habite le secret d'Elyôn passe la nuit à l'ombre de Shaddaï, |
2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!” | 2 disant à Yahvé: Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte! |
3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur. | 3 C'est lui qui t'arrache au filet de l'oiseleur qui s'affaire à détruire; |
4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile. | 4 il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité. |
5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole, | 5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour, |
6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi. | 6 ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévaste à midi. |
7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier. | 7 Qu'il en tombe mille à tes côtés et 10.000 à ta droite, toi, tu restes hors d'atteinte. |
8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants! | 8 Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies, |
9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile. | 9 toi qui dis: Yahvé mon abri! et qui fais d'Elyôn ton refuge. |
10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi. | 10 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente: |
11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins. | 11 il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies. |
12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre. | 12 Sur leurs mains ils te porteront pour qu'à la pierre ton pied ne heurte; |
13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon. | 13 sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon. |
14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom. | 14 Puisqu'il s'attache à moi, je l'affranchis, je l'exalte puisqu'il connaît mon nom. |
15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire. | 15 Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie, |
16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.” | 16 de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu'il voie mon salut. |