Livre des Psaumes 84
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume. | 1 For the leader; "upon the gittith." A psalm of the Korahites. |
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot! | 2 How lovely your dwelling, O LORD of hosts! |
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant! | 3 My soul yearns and pines for the courts of the LORD. My heart and flesh cry out for the living God. |
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu! | 4 As the sparrow finds a home and the swallow a nest to settle her young, My home is by your altars, LORD of hosts, my king and my God! |
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer! | 5 Happy are those who dwell in your house! They never cease to praise you. Selah |
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi! | 6 Happy are those who find refuge in you, whose hearts are set on pilgrim roads. |
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies; | 7 As they pass through the Baca valley, they find spring water to drink. Also from pools the Lord provides water for those who lose their way. |
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion. | 8 They pass through outer and inner wall and see the God of gods on Zion. |
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob! | 9 LORD of hosts, hear my prayer; listen, God of Jacob. Selah |
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi. | 10 O God, look kindly on our shield; look upon the face of your anointed. |
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants. | 11 Better one day in your courts than a thousand elsewhere. Better the threshold of the house of my God than a home in the tents of the wicked. |
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé. | 12 For a sun and shield is the LORD God, bestowing all grace and glory. The LORD withholds no good thing from those who walk without reproach. |
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi! | 13 O LORD of hosts, happy are those who trust in you! |