Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.1 For the leader; "upon the gittith." A psalm of the Korahites.
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!2 How lovely your dwelling, O LORD of hosts!
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!3 My soul yearns and pines for the courts of the LORD. My heart and flesh cry out for the living God.
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!4 As the sparrow finds a home and the swallow a nest to settle her young, My home is by your altars, LORD of hosts, my king and my God!
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!5 Happy are those who dwell in your house! They never cease to praise you. Selah
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!6 Happy are those who find refuge in you, whose hearts are set on pilgrim roads.
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;7 As they pass through the Baca valley, they find spring water to drink. Also from pools the Lord provides water for those who lose their way.
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.8 They pass through outer and inner wall and see the God of gods on Zion.
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!9 LORD of hosts, hear my prayer; listen, God of Jacob. Selah
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.10 O God, look kindly on our shield; look upon the face of your anointed.
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.11 Better one day in your courts than a thousand elsewhere. Better the threshold of the house of my God than a home in the tents of the wicked.
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.12 For a sun and shield is the LORD God, bestowing all grace and glory. The LORD withholds no good thing from those who walk without reproach.
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!13 O LORD of hosts, happy are those who trust in you!