Livre des Psaumes 38
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Psaume de David. Pour faire mémoire. | 1 A psalm of David. For remembrance. |
2 Seigneur, ne me punis pas avec emportement, ne me reprends pas si tu es en colère. | 2 LORD, punish me no more in your anger; in your wrath do not chastise me! |
3 Car tes flèches m’ont atteint, tu as fait peser ta main sur moi. | 3 Your arrows have sunk deep in me; your hand has come down upon me. |
4 Ta colère n’a rien laissé d’intact en ma chair, rien n’est sain dans mes os: c’est le prix de ma faute. | 4 My flesh is afflicted because of your anger; my frame aches because of my sin. |
5 Je suis enterré dans mes dettes, elles sont un fardeau trop pesant pour moi. | 5 My iniquities overwhelm me, a burden beyond my strength. |
6 Mes plaies sont purulentes et sentent mauvais, c’est le prix de ma folie. | 6 Foul and festering are my sores because of my folly. |
7 Je marche courbé, tout plié, tout le jour je vais et viens l’air sombre. | 7 I am stooped and deeply bowed; all day I go about mourning. |
8 J’ai les reins congestionnés, en feu, et plus rien n’est intact en mon corps. | 8 My loins burn with fever; my flesh is afflicted. |
9 Je suis paralysé, tout courbatu, je crie, car au fond de moi c’est un rugissement. | 9 I am numb and utterly crushed; I wail with anguish of heart. |
10 Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées. | 10 My Lord, my deepest yearning is before you; my groaning is not hidden from you. |
11 Mon cœur a des arrêts, mes forces m’abandonnent, même la lumière de mes yeux me fait défaut. | 11 My heart shudders, my strength forsakes me; the very light of my eyes has failed. |
12 Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher. | 12 Friends and companions shun my pain; my neighbors stand far off. |
13 Ceux qui désirent ma mort font déjà des projets, jusque dans leurs paroles ils cherchent mon malheur, tout le jour ils arrangent leurs mensonges. | 13 Those who seek my life lay snares for me; they seek my misfortune, they speak of ruin; they plot treachery all the day. |
14 Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche. | 14 But I am like the deaf, hearing nothing, like the dumb, saying nothing, |
15 Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre. | 15 Like someone who does not hear, who has no answer ready. |
16 Car c’est en toi que j’espère, Seigneur, réponds-moi mon Dieu! | 16 LORD, I wait for you; O Lord, my God, answer me. |
17 Car j’ai dit: “Il ne faut pas qu’ils se réjouissent ou qu’ils gagnent sur moi quand je lâche pied.” | 17 For I fear they will gloat, exult over me if I stumble. |
18 Me voilà au bord de la chute et mon tourment ne me quitte pas. | 18 I am very near to falling; my pain is with me always. |
19 Je dois confesser ma faute, mon péché me tient inquiet. | 19 I acknowledge my guilt and grieve over my sin. |
20 Mes ennemis sont puissants et beaucoup me détestent sans raison, | 20 But many are my foes without cause, a multitude of enemies without reason, |
21 ils me rendent le mal pour le bienfait, me persécutent parce que je veux le bien. | 21 Repaying me evil for good, harassing me for pursuing good. |
22 Ne m’abandonne pas, Seigneur, pourquoi rester si loin de moi, mon Dieu? | 22 Forsake me not, O LORD; my God, be not far from me! |
23 Hâte-toi de venir à mon aide, Seigneur, mon sauveur. | 23 Come quickly to help me, my Lord and my salvation! |