Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 27


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 De David. Le Seigneur est ma lumière, mon salut, de qui aurai-je peur? Si le Seigneur est le rempart de ma vie, qui peut m’effrayer?1 The psalm of David before he was anointed. The Lord is my light and my salvation, whom shall I fear? The Lord is the protector of my life: of whom shall I be afraid?
2 Si des malfaiteurs m’assaillent, s’ils cherchent à me déchirer, ce sont eux, mes ennemis, mes adversaires, qui trébuchent et qui tombent.2 Whilst the wicked draw near against me, to eat my flesh. My enemies that trouble me, have themselves been weakened, and have fallen.
3 Qu’une bande armée vienne et m’assiège, mon cœur est sans crainte; qu’une guerre éclate contre moi, là encore je reste confiant.3 If armies in camp should stand together against me, my heart shall not fear. If a battle should rise up against me, in this will I be confident.
4 Je ne demande au Seigneur qu’une chose, je n’en cherche pas d’autre, c’est d’habiter dans la maison du Seigneur, tous les jours de ma vie, pour en contempler la divine harmonie et pour servir dans son sanctuaire.4 One thing I have asked of the Lord, this will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life. That I may see the delight of the Lord, and may visit his temple.
5 Il me prendra sous son toit, j’y aurai mon refuge aux jours du malheur; il me cachera dans le secret de sa tente et me tirera de l’angoisse.5 For he hath hidden me in his tabernacle; in the day of evils, he hath protected me in the secret place of his tabernacle.
6 Déjà je relève la tête et je défie les ennemis qui m’entourent. Oui, je vais offrir dans sa tente des sacrifices pour lui rendre grâce, je vais jouer et chanter le Seigneur.6 He hath exalted me upon a rock: and now he hath lifted up my head above my enemies. I have gone round, and have offered up in his tabernacle a sacrifice of jubilation: I will sing, and recite a psalm to the Lord.
7 Écoute, Seigneur, mon appel; sois bon, réponds-moi.7 Hear, O Lord, my voice, with which I have cried to thee: have mercy on me and hear me.
8 Mon cœur te dit: “Seigneur, je cherche ta face”;8 My heart hath said to thee: My face hath sought thee: thy face, O Lord, will I still seek.
9 ne me cache pas ta face, toi qui es mon secours. Ne repousse pas ton serviteur avec colère, ne me laisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut!9 Turn not away thy face from me; decline not in thy wrath from thy servant. Be thou my helper, forsake me not; do not thou despise me, O God my Saviour.
10 Mon père et ma mère pourraient m’abandonner, toi, Seigneur, tu me recueillerais.10 For my father and my mother have left me: but the Lord hath taken me up.
11 Enseigne-moi, Seigneur, tes chemins, montre-moi la route sûre car l’ennemi est là.11 Set me, O Lord, a law in thy way, and guide me in the right path, because of my enemies.
12 De faux témoins m’accusent et attisent la violence, ne me livre pas à la fureur de mes adversaires.12 Deliver me not over to the will of them that trouble me; for unjust witnesses have risen up against me; and iniquity hath lied to itself.
13 Je verrai, j’en suis sûr, les bontés du Seigneur sur la terre des vivants.13 I believe to see the good things of the Lord in the land of the living.
14 - Espère en le Seigneur, sois fort, affermis ton cœur, espère en le Seigneur!14 Expect the Lord, do manfully, and let thy heart take courage, and wait thou for the Lord.