Livre des Psaumes 25
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 De David. Vers toi, Seigneur j’élève mon âme, vers toi qui es mon Dieu. | 1 Unto the end. A Psalm of David. Judge me, Lord, for I have been walking in my innocence, and by hoping in the Lord, I will not be weakened. |
2 En toi je me confie, que je ne sois pas déçu, que mes ennemis n’aient pas le dessus. | 2 Examine me, Lord, and test me: enkindle my temperament and my heart. |
3 Ceux qui comptent sur toi ne seront pas déçus; seront déçus ceux qui te mentent sans raison. | 3 For your mercy is before my eyes, and I am serene in your truth. |
4 Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers. | 4 I have not sat with the council of emptiness, and I will not enter with those who carry out injustice. |
5 Fais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur. | 5 I have hated the assembly of the malicious; and I will not sit with the impious. |
6 Réveille ta tendresse, Seigneur, et tes bontés qui sont de toujours. | 6 I will wash my hands among the innocent, and I will surround your altar, O Lord, |
7 Oublie mes péchés, les erreurs de ma jeunesse, et souviens-toi de moi dans ta bonté. | 7 so that I may hear the voice of your praise and describe all your wonders. |
8 Le Seigneur est bon, il est droit, aussi il corrige le pécheur en son chemin. | 8 O Lord, I have loved the beauty of your house and the dwelling place of your glory. |
9 Il fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin. | 9 O God, do not let my soul perish with the impious, nor my life with the men of blood, |
10 L’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois. | 10 in whose hands are iniquities: their right hand has been filled by bribes. |
11 Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande. | 11 But as for me, I have been walking in my innocence. Redeem me, and have mercy on me. |
12 Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre. | 12 My foot has stood firm in the straight path. In the churches, I will bless you, O Lord. |
13 Son âme est à demeure dans l’abondance, ses enfants posséderont la terre. | |
14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance. | |
15 Mes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds. | |
16 Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens. | |
17 Retire-moi cette angoisse qui m’oppresse et fais-moi sortir de ces épreuves. | |
18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés de dessus moi. | |
19 Regarde le nombre de mes adversaires: quelle haine, quelle violence à mon égard! | |
20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi. | |
21 Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance. | |
22 Ô Dieu, sauve Israël de toutes ses épreuves! |