Livre des Psaumes 25
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DIODATI |
---|---|
1 De David. Vers toi, Seigneur j’élève mon âme, vers toi qui es mon Dieu. | 1 Salmo di Davide O SIGNORE, io levo l’anima mia a te. |
2 En toi je me confie, que je ne sois pas déçu, que mes ennemis n’aient pas le dessus. | 2 Dio mio, io mi confido in te; fa’ che io non sia confuso, E che i miei nemici non facciano festa di me. |
3 Ceux qui comptent sur toi ne seront pas déçus; seront déçus ceux qui te mentent sans raison. | 3 Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione. |
4 Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers. | 4 Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri. |
5 Fais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur. | 5 Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu sei l’Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì. |
6 Réveille ta tendresse, Seigneur, et tes bontés qui sont de toujours. | 6 Ricordati, Signore, delle tue compassioni, e delle tue benignità; Perciocchè sono ab eterno. |
7 Oublie mes péchés, les erreurs de ma jeunesse, et souviens-toi de moi dans ta bonté. | 7 Non ridurti a memoria i peccati della mia giovanezza, Nè i miei misfatti; Secondo la tua benignità, ricordati di me, O Signore, per amore della tua bontà |
8 Le Seigneur est bon, il est droit, aussi il corrige le pécheur en son chemin. | 8 Il Signore è buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a’ peccatori. |
9 Il fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin. | 9 Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili. |
10 L’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois. | 10 Tutte le vie del Signore son benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze. |
11 Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande. | 11 O Signore, per amor del tuo Nome, Perdonami la mia iniquità; perciocchè ella è grande. |
12 Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre. | 12 Chi è l’uomo che tema il Signore? Egli gl’insegnerà la via ch’egli deve eleggere. |
13 Son âme est à demeure dans l’abondance, ses enfants posséderont la terre. | 13 L’anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra. |
14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance. | 14 Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono |
15 Mes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds. | 15 I miei occhi son del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete. |
16 Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens. | 16 Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto. |
17 Retire-moi cette angoisse qui m’oppresse et fais-moi sortir de ces épreuves. | 17 Le angosce del mio cuore si sono aumentate; Trammi delle mie distrette. |
18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés de dessus moi. | 18 Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati. |
19 Regarde le nombre de mes adversaires: quelle haine, quelle violence à mon égard! | 19 Vedi i miei nemici; perciocchè son molti, E mi odiano d’un odio pieno di violenza. |
20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi. | 20 Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te. |
21 Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance. | 21 L’integrità e la dirittura mi guardino; Perciocchè io ho sperato in te. |
22 Ô Dieu, sauve Israël de toutes ses épreuves! | 22 O Dio, riscuoti Israele da tutte le sue tribolazioni |