Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 118


font
BIBLES DES PEUPLESDIODATI
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, sa grâce est là pour toujours.1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno.
2 Israël peut le dire: sa grâce est là pour toujours!2 Or dica Israele, Che la sua benignità è in eterno.
3 Les fils d’Aaron peuvent le dire: sa grâce est là pour toujours!3 Or dica la casa d’Aaronne, Che la sua benignità è in eterno.
4 Ceux qui craignent le Seigneur peuvent aussi le dire: sa grâce est là pour toujours!4 Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità è in eterno.
5 Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.5 Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, e mi mise al largo.
6 Si le Seigneur est pour moi, je n’ai pas peur, que peuvent-ils me faire?6 Il Signore è per me; io non temerò Ciò che mi possa far l’uomo.
7 Le Seigneur est pour moi, parmi mes alliés, et je verrai mes ennemis à mes pieds.7 Il Signore è per me, fra quelli che mi soccorrono; E però io vedrò ciò che io desidero ne’ miei nemici.
8 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur des hommes.8 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini.
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur les grands.9 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi.
10 Tous les païens m’entouraient: mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.10 Nazioni d’ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.
11 Ils m’entouraient, ils m’avaient encerclé mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.11 Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.
12 Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.12 Mi avevano intorniato come api; Ma sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.
13 On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.13 Tu mi avevi fieramente sospinto, o nemico, per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso.
14 Il est ma force et c’est lui que je chante, car lui m’a sauvé.14 Il Signore è la mia forza, ed il mio cantico; E mi è stato in salute.
15 Écoutez dans les tentes des justes les cris de joie et de triomphe: “La droite du Seigneur s’est surpassée,15 Voce di giubilo e di vittoria è ne’ tabernacoli de’ giusti; La destra del Signore fa prodezze.
16 la droite du Seigneur l’a emporté, la droite du Seigneur s’est surpassée!”16 La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze.
17 Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.17 Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore.
18 Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.18 Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte
19 Ouvrez-moi les portes du Juste, car je veux entrer et le louer!19 Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, e celebrerò il Signore.
20 - C’est ici la porte qui mène au Seigneur, les justes pourront la passer.20 Questa è la porta del Signore, I giusti entreranno per essa.
21 - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur!21 Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute.
22 - La pierre rejetée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle.22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.
23 C’est là l’œuvre du Seigneur, nos yeux ne pouvaient le croire.23 Questo è proceduto dal Signore; Ed è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur, soyons tout à la joie, à la fête!24 Questo è il giorno che il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.
25 Ô Seigneur, sauve-nous, Seigneur, délivre-nous!25 Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera.
26 “Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur: de la maison du Seigneur nous vous bénissons.26 Benedetto sia colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore.
27 Que le Seigneur Dieu soit pour nous lumière!” Rangez la procession, rameaux en mains jusqu’aux cornes de l’autel.27 Il Signore è Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi l’ostia della solennità Alle corna dell’altare.
28 Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand!28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; Tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 - Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours.29 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno