SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Poslanica Efežanima 6


font
Biblija HrvatskiBIBLES DES PEUPLES
1 Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.1 Vous, jeunes, obéissez à vos parents, car c’est un devoir.
2 Poštuj oca svoga i majku – to je prva zapovijed s obećanjem:2 Honore ton père et ta mère: c’est le premier commandement accompagné d’une promesse:
3 da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.3 afin que tu réussisses et que tu aies longue vie sur la terre.
4 A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!4 Et vous, pères, ne soyez pas énervants avec vos enfants, mais éduquez-les avec des corrections et remontrances inspirées du Seigneur.
5 Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista – sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.5 Vous, esclaves, quand vous obéissez à vos maîtres de la terre, que ce soit un respect attentif et sincère, comme pour le Seigneur.
6 Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;6 Ne regardez pas si on vous surveille ou si vous serez bien considérés: vous êtes des serviteurs du Christ qui font d’eux-mêmes la volonté de Dieu.
7 dragovoljno služe – kao Gospodinu, a ne ljudima,7 Soyez consciencieux dans votre service: vous le faites pour le Seigneur, non pour les hommes,
8 znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina.8 et vous savez que le Seigneur rendra à chacun le bien qu’il a fait, qu’il soit esclave ou homme libre.
9 I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti.9 Quant à vous, patrons, agissez de même avec vos serviteurs au lieu de crier sur eux: vous savez bien que dans les cieux le Seigneur est le même pour eux et pour vous, et qu’il ne fait pas de différence entre les personnes.
10 Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.10 À part cela, devenez forts dans le Seigneur, grâce à sa force et sa puissance.
11 Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim.11 Portez sur vous toutes les armes de Dieu, de façon à repousser toutes les attaques du diable.
12 Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima.12 Car nos ennemis ne sont pas de chair et de sang: ce sont les Principautés, les Autorités, les maîtres de ce monde obscur, les forces spirituelles mauvaises du monde supérieur.
13 Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate.13 Ayez donc toutes les armes de Dieu, de façon à résister dans les jours difficiles et à défendre votre terrain par tous les moyens.
14 Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,14 Vous tiendrez bon si vous avez la vérité pour ceinturon, la droiture pour cuirasse.
15 potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!15 Soyez bien chaussés: préparez les chemins pour l’Évangile de la paix.
16 U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.16 Ne lâchez jamais le bouclier de la foi avec lequel vous éteindrez les flèches incendiaires du Mauvais.
17 Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.17 Portez le casque du salut et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.
18 Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,18 En toute occasion priez dans l’Esprit: demandez et suppliez. Restez éveillés, persévérant et priant pour tous les saints.
19 i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja19 Priez aussi pour moi, pour que la parole me vienne quand j’ai à parler, et que je sois plein d’assurance pour faire connaître le mystère de l’Évangile quand j’aurai à présenter ma défense.
20 kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.20 J’en suis pour l’instant l’ambassadeur enchaîné, il convient que j’en parle avec pleine assurance.
21 A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu.21 Si vous voulez de mes nouvelles, vous en aurez par Tychique, ce frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Christ: il vous dira où j’en suis.
22 Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.22 Je vous l’envoie précisément pour que vous ayez de nos nouvelles, et pour vous réconforter.
23 Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!23 Que tous les frères reçoivent de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ la paix, l’amour et la foi.
24 Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista – u neraspadljivosti.24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Jésus Christ, notre Seigneur, d’un amour sans mélange.