Poslanica Efežanima 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Zaklinjem vas dakle ja, sužanj u Gospodinu: sa svom poniznošću i blagošću, sa strpljivošću živite dostojno poziva kojim ste pozvani! | 1 Vi esorto dunque io, il prigioniero nel Signore, a comportarvi in maniera degna della vocazione che avete ricevuto, |
2 Podnosite jedni druge u ljubavi; | 2 con ogni umiltà, mansuetudine e pazienza, sopportandovi a vicenda con amore, |
3 trudite se sačuvati jedinstvo Duha svezom mira! | 3 cercando di conservare l'unità dello spirito per mezzo del vincolo della pace. |
4 Jedno tijelo i jedan Duh – kao što ste i pozvani na jednu nadu svog poziva! | 4 Un solo corpo, un solo spirito, come una sola è la speranza alla quale siete stati chiamati, quella della vostra vocazione; |
5 Jedan Gospodin! Jedna vjera! Jedan krst! | 5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo. |
6 Jedan Bog i Otac sviju, nad svima i po svima i u svima! | 6 Un solo Dio Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, agisce per mezzo di tutti ed è presente in tutti. |
7 A svakomu je od nas dana milost po mjeri dara Kristova. | 7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. |
8 Zato veli: Na visinu uzađe vodeći sužnje, dade dare ljudima. | 8 Per questo sta scritto: 'Ascendendo in cielo ha portato con sé prigionieri, ha distribuito doni agli uomini'. |
9 Ono »uzađe« – što drugo znači doli to da i siđe u donje krajeve, na zemlju? | 9 Ma che significa la parola "ascese", se non che prima era disceso quaggiù sulla terra? |
10 Koji siđe, isti je onaj koji i uzađe ponad svih nebesa da sve ispuni. | 10 Colui che discese è lo stesso che anche ascese al di sopra di tutti i cieli, per riempire tutte le cose. |
11 On i »dade« jedne za apostole, druge za proroke, jedne opet za evanđeliste, a druge za pastire i učitelje | 11 È lui che ha stabilito alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e maestri, |
12 da opremi svete za djelo služenja, za izgrađivanje Tijela Kristova | 12 per rendere idonei i fratelli a compiere il ministero, al fine di edificare il corpo di Cristo, |
13 dok svi ne prispijemo do jedinstva vjere i spoznaje Sina Božjega, do čovjeka savršena, do mjere uzrasta punine Kristove: | 13 finché arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, allo stato di uomo perfetto, nella misura che conviene alla piena maturità di Cristo. |
14 da više ne budemo nejačad kojom se valovi poigravaju i koje goni svaki vjetar nauka u ovom kockanju ljudskom, u lukavosti što put krči zabludi. | 14 Questo affinché non siamo più come fanciulli sballottati dalle onde e portati qua e là da qualsiasi vento di dottrina, secondo l'inganno degli uomini, con quella loro astuzia che tende a trarre nell'errore. |
15 Nego, istinujući u ljubavi da poradimo te sve uzraste u Njega, koji je Glava, Krist, | 15 Al contrario, vivendo secondo la verità nella carità, cerchiamo di crescere in ogni cosa verso di lui, che è il capo, Cristo, |
16 od kojega sve Tijelo, usklađeno i povezano svakovrsnim zglobom zbrinjavanja po djelotvornosti primjerenoj svakomu pojedinom dijelu, promiče svoj rast na saziđivanje u ljubavi. | 16 dal quale tutto il corpo, ben compaginato e connesso, mediante la collaborazione di ogni giuntura, secondo l'energia propria di ogni membro, riceve forza per crescere in modo da edificare se stesso nella carità. |
17 Ovo govorim i zaklinjem u Gospodinu: ne živite više kao što pogani žive – u ispraznosti pameti njihove: | 17 Vi dico dunque e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come i pagani nella vanità della loro mente, |
18 zamračena uma, udaljeni od života Božjega, sve zbog neznanja koje je u njima, zbog okorjelosti srca njihova. | 18 accecati nei loro pensieri, estranei alla vita di Dio a causa dell'ignoranza che è in loro, e per la durezza del loro cuore. |
19 Sami su sebe otupili i podali se razvratnosti da bi u pohlepi počinjali svaku nečistoću. | 19 Diventati così insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni sorta di impurità con avidità insaziabile. |
20 Vi pak ne naučiste tako Krista, | 20 Ma voi non così avete imparato a conoscere Cristo, |
21 ako ste ga doista čuli i u njemu bili poučeni kako je istina u Isusu: | 21 se proprio gli avete dato ascolto e in lui siete stati istruiti, secondo la verità che è in Gesù, |
22 da vam je odložiti prijašnje ponašanje, starog čovjeka, koga varave požude vode u propast, | 22 per la quale dovete deporre l'uomo vecchio con la condotta di prima, l'uomo che si corrompe dietro le passioni ingannatrici |
23 a obnavljati se duhom svoje pameti | 23 e dovete rinnovarvi nello spirito della vostra mente |
24 i obući novog čovjeka, po Bogu stvorena u pravednosti i svetosti istine. | 24 e rivestire l'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità vera. |
25 Zato odložite laž i govorite istinu jedan drugomu jer udovi smo jedni drugima. | 25 Perciò, bando alla menzogna: 'dite ciascuno la verità al proprio prossimo'; perché siamo membra gli uni degli altri. |
26 Srdite se, ali ne griješite! Sunce nek ne zađe nad vašom srdžbom | 26 'Nell'ira, non peccate'; non tramonti il sole sopra la vostra ira, |
27 i ne dajite mjesta đavlu. | 27 e non date occasione al diavolo. |
28 Tko je krao, neka više ne krade, nego neka se radije trudi svojim rukama priskrbljivati da ima što podijeliti s potrebnim. | 28 Chi è avvezzo a rubare non rubi più, anzi si dia da fare lavorando onestamente con le proprie mani, per farne parte a chi si trova in necessità. |
29 Nikakva nevaljala riječ neka ne izlazi iz vaših usta, nego samo dobra, da prema potrebi saziđuje i milost iskaže slušateljima. | 29 Nessuna parola cattiva esca più dalla vostra bocca; ma piuttosto, parole buone che possano servire per la necessaria edificazione, giovando a quelli che ascoltano. |
30 I ne žalostite Duha Svetoga, Božjega, kojim ste opečaćeni za Dan otkupljenja! | 30 E non vogliate rattristare lo Spirito Santo di Dio, col quale foste segnati per il giorno della redenzione. |
31 Daleko od vas svaka gorčina, i srdžba, i gnjev, i vika, i hula sa svom opakošću! | 31 Scompaia da voi ogni asprezza, sdegno, ira, clamore e maldicenza con ogni sorta di malignità. |
32 Naprotiv! Budite jedni drugima dobrostivi, milosrdni; praštajte jedni drugima kao što i Bog u Kristu nama oprosti. | 32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi a vicenda come Dio ha perdonato a voi in Cristo. |