SCRUTATIO

Martedi, 25 novembre 2025 - Santa Caterina d'Alessandria ( Letture di oggi)

Księga Jozuego 13


font
Biblia TysiącleciaNEW AMERICAN BIBLE
1 Gdy Jozue zestarzał się i był w podeszłym wieku, rzekł Pan do niego: Jesteś stary, w podeszłym wieku, a pozostał jeszcze znaczny kraj do zdobycia.1 When Joshua was old and advanced in years, the LORD said to him: "Though now you are old and advanced in years, a very large part of the land still remains to be conquered.
2 Oto ten kraj pozostaje: wszystkie okręgi Filistynów i cały Geszur,2 This additional land includes all Geshur and all the districts of the Philistines
3 od Szichoru, na granicy Egiptu, aż do granicy Ekronu na północy uważa się za kraj kananejski; [kraje] pięciu władców filistyńskich z Gazy, Aszdodu, Aszkelonu, Gat i Ekronu oraz Awwici,3 (from the stream adjoining Egypt to the boundary of Ekron in the north is reckoned Canaanite territory, though held by the five lords of the Philistines in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron); also where the Avvim are in the south;
4 na południu cały kraj Kananejczyków i od Ary, należącej do Sydończyków aż do Afeka i granicy Amorytów.4 all the land of the Canaanites from Mearah of the Sidonians to Aphek, and the boundaries of the Amorites;
5 Następnie kraj Giblitów i cały Liban na wschodzie od Baal-Gad u stóp góry Hermonu, aż do Wejścia do Chamat.5 and the Gebalite territory; and all the Lebanon on the east, from Baal-gad at the foot of Mount Hermon to Labo in the land of Hamath.
6 Wszystkich mieszkańców gór od Libanu aż do Misrefot-Maim, wszystkich Sydończyków Ja sam wypędzę sprzed Izraelitów. Tymczasem podziel kraj losem między Izraelitów na dziedzictwo, jak ci rozkazałem.6 At the advance of the Israelites I will drive out all the Sidonian inhabitants of the mountain regions between Lebanon and Misrephoth-maim; at least include these areas in the division of the Israelite heritage, just as I have commanded you.
7 Teraz podziel ten kraj jako dziedzictwo między dziewięć pokoleń i pół pokolenia Manassesa: "od Jordanu aż do Wielkiego Morza na zachodzie ty im rozdasz; Wielkie Morze będzie ich granicą".7 Now, therefore, apportion among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh the land which is to be their heritage."
8 Druga połowa pokolenia Manassesa, a z nią Rubenici i Gadyci otrzymali swoje dziedzictwo, które Mojżesz im nadał na wschód za Jordanem: " Mojżesz, sługa Pana, im dał: "8 Now the other half of the tribe of Manasseh as well as the Reubenites and Gadites, had received their heritage which Moses, the servant of the LORD, had given them east of the Jordan:
9 od Aroeru, położonego na brzegu potoku Arnon, i od miasta, które jest w środku doliny, cały płaskowyż od Medeby do Dibonu;9 from Aroer on the bank of the Wadi Arnon and the city in the wadi itself, through the tableland of Medeba and Dibon,
10 i wszystkie miasta Sichona, króla Amorytów, który panował w Cheszbonie, aż do granicy Ammonitów.10 with the rest of the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the boundary of the Ammonites;
11 Następnie Gilead i krainę Geszurytów i Maakatytów z całym [łańcuchem] góry Hermonu i całym Baszanem aż do Salka;11 also Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah,
12 a w Baszanie całe królestwo Oga, który panował w Asztarot i w Edrei i był ostatnim potomkiem Refaitów. Mojżesz zwyciężył ich i wydziedziczył.12 the entire kingdom in Bashan of Og, a survivor of the Rephaim, who reigned at Ashtaroth and Edrei. Though Moses conquered and occupied these territories,
13 Lecz Izraelici nie wypędzili Geszurytów i Maakatytów, dlatego Geszuryci i Maakatyci utrzymali się wśród Izraela aż do dnia dzisiejszego.13 the Israelites did not dislodge the Geshurites and Maacathites, so that Geshur and Maacath survive in the midst of Israel to this day.
14 Tylko pokoleniu Lewiego nie dano żadnego dziedzictwa: ofiary spalane dla Pana, Boga Izraela, są jego dziedzictwem, jak to on sam oznajmił.14 However, to the tribe of Levi Moses assigned no heritage since, as the LORD had promised them, the LORD, the God of Israel, is their heritage.
15 Mojżesz dał pokoleniu potomków Rubena część odpowiednio do ich rodów.15 What Moses gave to the Reubenite clans:
16 Otrzymali więc ziemię od Aroeru na brzegu potoku Arnon i od miasta w środku doliny i cały płaskowyż aż do Medeby,16 Their territory reached from Aroer, on the bank of the Wadi Arnon, and the city in the wadi itself, through the tableland about Medeba,
17 Cheszbon ze wszystkimi miastami położonymi na wyżynie: Dibon, Bamot-Baal i Bet-Baal-Meon,17 to include Heshbon and all its towns which are on the tableland, Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon,
18 Jahsa, Kedemot, Mefaa,18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
19 Kiriataim, Sibma, Seret-Haszszachar na górze równiny,19 Kiriathaim, Sibmah, Zereth-shahar on the knoll within the valley,
20 Bet-Peor, zbocza Pisga, Bet-Hajeszimot,20 Beth-peor, the slopes of Pisgah, Beth-jeshimoth,
21 wszystkie miasta płaskowyżu i całe królestwo Sichona, króla amoryckiego, panującego w Cheszbonie, którego zwyciężył Mojżesz, a również książąt Madian: Ewi, Rekem, Sur, Chur i Reba, lenników Sichona, zamieszkałych w kraju.21 and the other cities of the tableland and, generally, of the kingdom of Sihon. This Amorite king, who reigned in Heshbon, Moses had killed, with his vassals, the princes of Midian, who were settled in the land: Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba;
22 Również wróżbitę Balaama, syna Beora, wraz z innymi ofiarami walki zabili Izraelici mieczem.22 and among their slain followers the Israelites put to the sword also the soothsayer Balaam, son of Beor.
23 Granicą ziemi synów Rubena był Jordan. Takie jest dziedzictwo synów Rubena według ich rodów oraz ich miasta z przyległymi wioskami.23 The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These cities and their villages were the heritage of the clans of the Reubenites.
24 Mojżesz dał jedną część pokoleniu potomków Gada, odpowiednio do ich rodów.24 What Moses gave to the Gadite clans:
25 Otrzymali w dziedzictwie: Jazer i wszystkie miasta Gileadu, połowę kraju synów Ammona aż do Aroeru, leżącego naprzeciw Rabby,25 Their territory included Jazer, all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, toward Rabbah (that is,
26 i od Cheszbonu aż do Ramat-Mispa i Betonim oraz od Machanaim do granicy Lo-Debar,26 from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the boundary of Lodebar);
27 a w dolinie Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukkot i Safon, resztę królestwa Sichona, króla Cheszbonu, Jordan i jego okolice aż do krańców morza Kinneret po wschodniej stronie Jordanu.27 and in the Jordan valley: Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, Zaphon, the other part of the kingdom of Sihon, king of Heshbon, with the bank of the Jordan to the southeastern tip of the Sea of Chinnereth.
28 Takie jest dziedzictwo potomków Gada według ich rodów oraz ich miasta z przyległymi wioskami.28 These cities and their villages were the heritage of the clans of the Gadites.
29 Mojżesz dał część połowie pokolenia Manassesa "i to przypadło połowie pokolenia Manassesa" odpowiednio do ich rodów.29 What Moses gave to the clans of the half-tribe of Manasseh:
30 Otrzymali w dziedzictwie ziemie od Machanaim, cały Baszan, całe królestwo Oga, króla Baszanu, i wszystkie Osiedla Jaira w Baszanie, sześćdziesiąt miast.30 Their territory included Mahanaim, all of Bashan, the entire kingdom of Og, king of Bashan, and all the villages of Jair, which are sixty cities in Bashan.
31 Połowa Gileadu, Asztarot i Edrei, miasta królestwa Oga w Baszanie przypadły potomkom Makira, syna Manassesa, a raczej połowie potomków Makira według ich rodów.31 Half of Gilead, with Ashtaroth and Edrei, once the royal cities of Og in Bashan, fell to the descendants of Machir, son of Manasseh, for half the clans descended from Machir.
32 Taki jest podział dziedzictwa dokonany przez Mojżesza na stepach Moabu, z drugiej strony Jordanu, na wschód od Jerycha.32 These are the portions which Moses gave when he was in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.
33 Pokoleniu Lewiego nie dał Mojżesz dziedzictwa. Pan, Bóg Izraela, jest ich dziedzictwem, jak to sam im oznajmił.33 However, Moses gave no heritage to the tribe of Levi, since the LORD himself, the God of Israel, is their heritage, as he promised.