SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Księga Jozuego 13


font
Biblia TysiącleciaNEW JERUSALEM
1 Gdy Jozue zestarzał się i był w podeszłym wieku, rzekł Pan do niego: Jesteś stary, w podeszłym wieku, a pozostał jeszcze znaczny kraj do zdobycia.1 Now Joshua had grown old and advanced in years. Yahweh said to him, 'You are now old andadvanced in years, yet there is stil a great deal of territory left to be taken possession of.
2 Oto ten kraj pozostaje: wszystkie okręgi Filistynów i cały Geszur,2 This is al the territory left: 'Al the districts of the Philistines and the whole country of the Geshurites;
3 od Szichoru, na granicy Egiptu, aż do granicy Ekronu na północy uważa się za kraj kananejski; [kraje] pięciu władców filistyńskich z Gazy, Aszdodu, Aszkelonu, Gat i Ekronu oraz Awwici,3 from the Shihor, facing Egypt, to the frontier of Ekron in the north, is reckoned as Canaanite territory.The five rulers of the Philistines have their seats at Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron, respectively; theAvvites are in
4 na południu cały kraj Kananejczyków i od Ary, należącej do Sydończyków aż do Afeka i granicy Amorytów.4 the south. The entire territory of the Canaanites, and Mearah which belongs to the Sidonians, as far asAphekah and as far as the frontier of the Amorites;
5 Następnie kraj Giblitów i cały Liban na wschodzie od Baal-Gad u stóp góry Hermonu, aż do Wejścia do Chamat.5 and then the country of the Gebalites with the entire Lebanon eastwards from Baal-Gad at the foot ofMount Hermon to the Pass of Hamath.
6 Wszystkich mieszkańców gór od Libanu aż do Misrefot-Maim, wszystkich Sydończyków Ja sam wypędzę sprzed Izraelitów. Tymczasem podziel kraj losem między Izraelitów na dziedzictwo, jak ci rozkazałem.6 'All who live in the highlands from the Lebanon to Misrephoth in the west -- al the Sidonians -- I myselfshall dispossess before the Israelites. Al you have to do is to distribute the territory as a heritage for theIsraelites as I have ordered you.
7 Teraz podziel ten kraj jako dziedzictwo między dziewięć pokoleń i pół pokolenia Manassesa: "od Jordanu aż do Wielkiego Morza na zachodzie ty im rozdasz; Wielkie Morze będzie ich granicą".7 The time has come to divide this territory as a heritage between the nine tribes and the half-tribe ofManasseh: from the Jordan as far as the Great Sea in the west, you must give it them; the Great Sea wil betheir limit.'
8 Druga połowa pokolenia Manassesa, a z nią Rubenici i Gadyci otrzymali swoje dziedzictwo, które Mojżesz im nadał na wschód za Jordanem: " Mojżesz, sługa Pana, im dał: "8 As regards the other half-tribe of Manasseh, this and the Reubenites and Gadites had already receivedtheir heritage, given them by Moses on the further, eastern side of the Jordan, the one which Moses, servant ofYahweh, had already given them:
9 od Aroeru, położonego na brzegu potoku Arnon, i od miasta, które jest w środku doliny, cały płaskowyż od Medeby do Dibonu;9 The country onwards from Aroer on the edge of the Arnon Val ey, with the town in the bottom of theval ey and the entire tableland from Medeba to Dibon;
10 i wszystkie miasta Sichona, króla Amorytów, który panował w Cheszbonie, aż do granicy Ammonitów.10 al the towns of Sihon king of the Amorites, who had reigned in Heshbon, to the frontier of theAmmonites;
11 Następnie Gilead i krainę Geszurytów i Maakatytów z całym [łańcuchem] góry Hermonu i całym Baszanem aż do Salka;11 then Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites with the whole Hermon range and thewhole of Bashan as far as Salecah;
12 a w Baszanie całe królestwo Oga, który panował w Asztarot i w Edrei i był ostatnim potomkiem Refaitów. Mojżesz zwyciężył ich i wydziedziczył.12 and in Bashan, the whole kingdom of Og, who had reigned in Ashtaroth and Edrei, and was the lastof the survivors of the Rephaim. Moses had conquered and dispossessed these two kings.
13 Lecz Izraelici nie wypędzili Geszurytów i Maakatytów, dlatego Geszuryci i Maakatyci utrzymali się wśród Izraela aż do dnia dzisiejszego.13 The Israelites did not, however, dispossess either the Geshurites or the Maacathites, hence Geshurand Maacah survive inside Israel even today.
14 Tylko pokoleniu Lewiego nie dano żadnego dziedzictwa: ofiary spalane dla Pana, Boga Izraela, są jego dziedzictwem, jak to on sam oznajmił.14 To the tribe of Levi alone no heritage was given; Yahweh, God of Israel, was his heritage, as he hadtold him.
15 Mojżesz dał pokoleniu potomków Rubena część odpowiednio do ich rodów.15 Moses had given the tribe of the sons of Reuben a share by clans.
16 Otrzymali więc ziemię od Aroeru na brzegu potoku Arnon i od miasta w środku doliny i cały płaskowyż aż do Medeby,16 Thus, their territory was the entire tableland from Aroer on the edge of the Arnon Val ey, with the townin the bottom of the val ey, as far as Medeba,
17 Cheszbon ze wszystkimi miastami położonymi na wyżynie: Dibon, Bamot-Baal i Bet-Baal-Meon,17 Heshbon with all the towns on the tableland: Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon,
18 Jahsa, Kedemot, Mefaa,18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
19 Kiriataim, Sibma, Seret-Haszszachar na górze równiny,19 Kiriathaim, Sibmah and, in the highlands of the Arabah, Zereth-Shahar;
20 Bet-Peor, zbocza Pisga, Bet-Hajeszimot,20 Beth-Peor, the watered foothills of Mount Pisgah, Beth-ha-Jeshimoth,
21 wszystkie miasta płaskowyżu i całe królestwo Sichona, króla amoryckiego, panującego w Cheszbonie, którego zwyciężył Mojżesz, a również książąt Madian: Ewi, Rekem, Sur, Chur i Reba, lenników Sichona, zamieszkałych w kraju.21 al the towns on the tableland and the entire kingdom of Sihon king of the Amorites, who had reignedin Heshbon; he had been defeated by Moses, and with him the princes of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur andReba, vassals of Sihon, formerly living in the country.
22 Również wróżbitę Balaama, syna Beora, wraz z innymi ofiarami walki zabili Izraelici mieczem.22 As regards Balaam son of Beor, the soothsayer, the Israelites had put him to the sword with thosewhom they had kil ed.
23 Granicą ziemi synów Rubena był Jordan. Takie jest dziedzictwo synów Rubena według ich rodów oraz ich miasta z przyległymi wioskami.23 The boundary of the Reubenites was the Jordan and its territory. Such was the heritage of the sons ofReuben, by clans, with the towns and vil ages belonging to them.
24 Mojżesz dał jedną część pokoleniu potomków Gada, odpowiednio do ich rodów.24 Moses had given the tribe of Gad, the sons of Gad, a share by clans.
25 Otrzymali w dziedzictwie: Jazer i wszystkie miasta Gileadu, połowę kraju synów Ammona aż do Aroeru, leżącego naprzeciw Rabby,25 Their territory was Jazer, al the towns of Gilead, half the country of the Ammonites as far as Aroerfacing Rabbah,
26 i od Cheszbonu aż do Ramat-Mispa i Betonim oraz od Machanaim do granicy Lo-Debar,26 and from Heshbon to Ramath-Mizpeh and Betonim; from Mahanaim as far as the territory of Lo-Debar,
27 a w dolinie Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukkot i Safon, resztę królestwa Sichona, króla Cheszbonu, Jordan i jego okolice aż do krańców morza Kinneret po wschodniej stronie Jordanu.27 and in the val ey: Beth-Haram, Beth-Nimrah, Succoth, and Zaphon -- the rest of the kingdom of Sihonking of Heshbon -- the Jordan and the territory running to the tip of the Sea of Chinneroth, on the further, easternside of the Jordan.
28 Takie jest dziedzictwo potomków Gada według ich rodów oraz ich miasta z przyległymi wioskami.28 Such was the heritage of the sons of Gad, by clans, with their towns and vil ages belonging to them.
29 Mojżesz dał część połowie pokolenia Manassesa "i to przypadło połowie pokolenia Manassesa" odpowiednio do ich rodów.29 Moses had given the half-tribe of Manasseh a share by clans.
30 Otrzymali w dziedzictwie ziemie od Machanaim, cały Baszan, całe królestwo Oga, króla Baszanu, i wszystkie Osiedla Jaira w Baszanie, sześćdziesiąt miast.30 Their territory, starting from Mahanaim, was the whole of Bashan, the entire kingdom of Og king ofBashan, all the Encampments of Jair in Bashan: sixty towns.
31 Połowa Gileadu, Asztarot i Edrei, miasta królestwa Oga w Baszanie przypadły potomkom Makira, syna Manassesa, a raczej połowie potomków Makira według ich rodów.31 Half of Gilead, with Ashtaroth, and Edrei, the royal cities of Og in Bashan, were al otted to the sons ofMachir son of Manasseh, to half of the sons of Machir, by clans.
32 Taki jest podział dziedzictwa dokonany przez Mojżesza na stepach Moabu, z drugiej strony Jordanu, na wschód od Jerycha.32 This was what Moses had conferred in heritage on the Plains of Moab on the further, eastern side ofthe Jordan opposite Jericho.
33 Pokoleniu Lewiego nie dał Mojżesz dziedzictwa. Pan, Bóg Izraela, jest ich dziedzictwem, jak to sam im oznajmił.33 To the tribe of Levi, however, Moses gave no heritage; Yahweh, God of Israel, was his heritage, ashe had told him.