SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

1 List do Koryntian 11


font
Biblia TysiącleciaRevised Standard Version Catholic Edition
1 Bądźcie naśladowcami moimi, tak jak ja jestem naśladowcą Chrystusa.1 Be imitators of me, as I am of Christ.
2 Pochwalam was, bracia, za to, że we wszystkim pomni na mnie jesteście i że tak, jak wam przekazałem, zachowujecie tradycję.2 I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I have delivered them to you.
3 Chciałbym, żebyście wiedzieli, że głową każdego mężczyzny jest Chrystus, mężczyzna zaś jest głową kobiety, a głową Chrystusa - Bóg.3 But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a woman is her husband, and the head of Christ is God.
4 Każdy mężczyzna, modląc się lub prorokując z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.4 Any man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
5 Każda zaś kobieta, modląc się lub prorokując z odkrytą głową, hańbi swoją głowę; wygląda bowiem tak, jakby była ogolona.5 but any woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head--it is the same as if her head were shaven.
6 Jeżeli więc jakaś kobieta nie nakrywa głowy, niechże ostrzyże swe włosy! Jeśli natomiast hańbi kobietę to, że jest ostrzyżona lub ogolona, niechże nakrywa głowę!6 For if a woman will not veil herself, then she should cut off her hair; but if it is disgraceful for a woman to be shorn or shaven, let her wear a veil.
7 Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, bo jest obrazem i chwałą Boga, a kobieta jest chwałą mężczyzny.7 For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
8 To nie mężczyzna powstał z kobiety, lecz kobieta z mężczyzny.8 (For man was not made from woman, but woman from man.
9 Podobnie też mężczyzna nie został stworzony dla kobiety, lecz kobieta dla mężczyzny.9 Neither was man created for woman, but woman for man.)
10 Oto dlaczego kobieta winna mieć na głowie znak poddania, ze względu na aniołów.10 That is why a woman ought to have a veil on her head, because of the angels.
11 Zresztą u Pana ani mężczyzna nie jest bez kobiety, ani kobieta nie jest bez mężczyzny.11 (Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
12 Jak bowiem kobieta powstała z mężczyzny, tak mężczyzna rodzi się przez kobietę. Wszystko zaś pochodzi od Boga.12 for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.)
13 Osądźcie zresztą sami! Czy wypada, aby kobieta z odkrytą głową modliła się do Boga?13 Judge for yourselves; is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
14 Czyż sama natura nie poucza nas, że hańbą jest dla mężczyzny nosić długie włosy,14 Does not nature itself teach you that for a man to wear long hair is degrading to him,
15 podczas gdy dla kobiety jest właśnie chwałą? Włosy bowiem zostały jej dane za okrycie.15 but if a woman has long hair, it is her pride? For her hair is given to her for a covering.
16 Może ktoś uważa za właściwe spierać się nadal, my jednak nie jesteśmy takiego zdania; ani my, ani Kościoły Boże.16 If any one is disposed to be contentious, we recognize no other practice, nor do the churches of God.
17 Udzielając tych pouczeń nie pochwalam was i za to, że schodzicie się razem nie na lepsze, ale ku gorszemu.17 But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
18 Przede wszystkim słyszę - i po części wierzę - że zdarzają się między wami spory, gdy schodzicie się razem jako Kościół.18 For, in the first place, when you assemble as a church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it,
19 Zresztą nawet muszą być wśród was rozdarcia, żeby się okazało, którzy są wypróbowani.19 for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.
20 Tak więc, gdy się zbieracie, nie ma u was spożywania Wieczerzy Pańskiej.20 When you meet together, it is not the Lord's supper that you eat.
21 Każdy bowiem już wcześniej zabiera się do własnego jedzenia, i tak się zdarza, że jeden jest głodny, podczas gdy drugi nietrzeźwy.21 For in eating, each one goes ahead with his own meal, and one is hungry and another is drunk.
22 Czyż nie macie domów, aby tam jeść i pić? Czy chcecie znieważać Boże zgromadzenie i zawstydzać tych, którzy nic nie mają? Cóż wam powiem? Czy będę was chwalił? Nie, za to was nie chwalę.22 What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I commend you in this? No, I will not.
23 Ja bowiem otrzymałem od Pana to, co wam przekazałem, że Pan Jezus tej nocy, kiedy został wydany, wziął chleb23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
24 i dzięki uczyniwszy połamał i rzekł: To jest Ciało moje za was [wydane]. Czyńcie to na moją pamiątkę!24 and when he had given thanks, he broke it, and said, "This is my body which is for you. Do this in remembrance of me."
25 Podobnie, skończywszy wieczerzę, wziął kielich, mówiąc: Ten kielich jest Nowym Przymierzem we Krwi mojej. Czyńcie to, ile razy pić będziecie, na moją pamiątkę!25 In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."
26 Ilekroć bowiem spożywacie ten chleb albo pijecie kielich, śmierć Pańską głosicie, aż przyjdzie.26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
27 Dlatego też kto spożywa chleb lub pije kielich Pański niegodnie, winny będzie Ciała i Krwi Pańskiej.27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
28 Niech przeto człowiek baczy na siebie samego, spożywając ten chleb i pijąc z tego kielicha.28 Let a man examine himself, and so eat of the bread and drink of the cup.
29 Kto bowiem spożywa i pije nie zważając na Ciało [Pańskie], wyrok sobie spożywa i pije.29 For any one who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment upon himself.
30 Dlatego to właśnie wielu wśród was słabych i chorych i wielu też umarło.30 That is why many of you are weak and ill, and some have died.
31 Jeżeli zaś sami siebie osądzimy, nie będziemy sądzeni.31 But if we judged ourselves truly, we should not be judged.
32 Lecz gdy jesteśmy sądzeni przez Pana, upomnienie otrzymujemy, abyśmy nie byli potępieni ze światem.32 But when we are judged by the Lord, we are chastened so that we may not be condemned along with the world.
33 Tak więc, bracia moi, gdy zbieracie się by spożywać [wieczerzę], poczekajcie jedni na drugich!33 So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another--
34 Jeżeli ktoś jest głodny, niech zaspokoi głód u siebie w domu, abyście się nie zbierali ku potępieniu [waszemu]. Co do reszty, zarządzę, gdy do was przybędę.34 if any one is hungry, let him eat at home--lest you come together to be condemned. About the other things I will give directions when I come.