SCRUTATIO

Sabato, 25 ottobre 2025 - Santa Daria ( Letture di oggi)

1 List do Koryntian 11


font
Biblia TysiącleciaNEW AMERICAN BIBLE
1 Bądźcie naśladowcami moimi, tak jak ja jestem naśladowcą Chrystusa.1 Be imitators of me, as I am of Christ.
2 Pochwalam was, bracia, za to, że we wszystkim pomni na mnie jesteście i że tak, jak wam przekazałem, zachowujecie tradycję.2 I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions, just as I handed them on to you.
3 Chciałbym, żebyście wiedzieli, że głową każdego mężczyzny jest Chrystus, mężczyzna zaś jest głową kobiety, a głową Chrystusa - Bóg.3 But I want you to know that Christ is the head of every man, and a husband the head of his wife, and God the head of Christ.
4 Każdy mężczyzna, modląc się lub prorokując z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.4 Any man who prays or prophesies with his head covered brings shame upon his head.
5 Każda zaś kobieta, modląc się lub prorokując z odkrytą głową, hańbi swoją głowę; wygląda bowiem tak, jakby była ogolona.5 But any woman who prays or prophesies with her head unveiled brings shame upon her head, for it is one and the same thing as if she had had her head shaved.
6 Jeżeli więc jakaś kobieta nie nakrywa głowy, niechże ostrzyże swe włosy! Jeśli natomiast hańbi kobietę to, że jest ostrzyżona lub ogolona, niechże nakrywa głowę!6 For if a woman does not have her head veiled, she may as well have her hair cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should wear a veil.
7 Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, bo jest obrazem i chwałą Boga, a kobieta jest chwałą mężczyzny.7 A man, on the other hand, should not cover his head, because he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
8 To nie mężczyzna powstał z kobiety, lecz kobieta z mężczyzny.8 For man did not come from woman, but woman from man;
9 Podobnie też mężczyzna nie został stworzony dla kobiety, lecz kobieta dla mężczyzny.9 nor was man created for woman, but woman for man;
10 Oto dlaczego kobieta winna mieć na głowie znak poddania, ze względu na aniołów.10 for this reason a woman should have a sign of authority on her head, because of the angels.
11 Zresztą u Pana ani mężczyzna nie jest bez kobiety, ani kobieta nie jest bez mężczyzny.11 Woman is not independent of man or man of woman in the Lord.
12 Jak bowiem kobieta powstała z mężczyzny, tak mężczyzna rodzi się przez kobietę. Wszystko zaś pochodzi od Boga.12 For just as woman came from man, so man is born of woman; but all things are from God.
13 Osądźcie zresztą sami! Czy wypada, aby kobieta z odkrytą głową modliła się do Boga?13 Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head unveiled?
14 Czyż sama natura nie poucza nas, że hańbą jest dla mężczyzny nosić długie włosy,14 Does not nature itself teach you that if a man wears his hair long it is a disgrace to him,
15 podczas gdy dla kobiety jest właśnie chwałą? Włosy bowiem zostały jej dane za okrycie.15 whereas if a woman has long hair it is her glory, because long hair has been given (her) for a covering?
16 Może ktoś uważa za właściwe spierać się nadal, my jednak nie jesteśmy takiego zdania; ani my, ani Kościoły Boże.16 But if anyone is inclined to be argumentative, we do not have such a custom, nor do the churches of God.
17 Udzielając tych pouczeń nie pochwalam was i za to, że schodzicie się razem nie na lepsze, ale ku gorszemu.17 In giving this instruction, I do not praise the fact that your meetings are doing more harm than good.
18 Przede wszystkim słyszę - i po części wierzę - że zdarzają się między wami spory, gdy schodzicie się razem jako Kościół.18 First of all, I hear that when you meet as a church there are divisions among you, and to a degree I believe it;
19 Zresztą nawet muszą być wśród was rozdarcia, żeby się okazało, którzy są wypróbowani.19 there have to be factions among you in order that (also) those who are approved among you may become known.
20 Tak więc, gdy się zbieracie, nie ma u was spożywania Wieczerzy Pańskiej.20 When you meet in one place, then, it is not to eat the Lord's supper,
21 Każdy bowiem już wcześniej zabiera się do własnego jedzenia, i tak się zdarza, że jeden jest głodny, podczas gdy drugi nietrzeźwy.21 for in eating, each one goes ahead with his own supper, and one goes hungry while another gets drunk.
22 Czyż nie macie domów, aby tam jeść i pić? Czy chcecie znieważać Boże zgromadzenie i zawstydzać tych, którzy nic nie mają? Cóż wam powiem? Czy będę was chwalił? Nie, za to was nie chwalę.22 Do you not have houses in which you can eat and drink? Or do you show contempt for the church of God and make those who have nothing feel ashamed? What can I say to you? Shall I praise you? In this matter I do not praise you.
23 Ja bowiem otrzymałem od Pana to, co wam przekazałem, że Pan Jezus tej nocy, kiedy został wydany, wziął chleb23 For I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed over, took bread,
24 i dzięki uczyniwszy połamał i rzekł: To jest Ciało moje za was [wydane]. Czyńcie to na moją pamiątkę!24 and, after he had given thanks, broke it and said, "This is my body that is for you. Do this in remembrance of me."
25 Podobnie, skończywszy wieczerzę, wziął kielich, mówiąc: Ten kielich jest Nowym Przymierzem we Krwi mojej. Czyńcie to, ile razy pić będziecie, na moją pamiątkę!25 In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."
26 Ilekroć bowiem spożywacie ten chleb albo pijecie kielich, śmierć Pańską głosicie, aż przyjdzie.26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until he comes.
27 Dlatego też kto spożywa chleb lub pije kielich Pański niegodnie, winny będzie Ciała i Krwi Pańskiej.27 Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthily will have to answer for the body and blood of the Lord.
28 Niech przeto człowiek baczy na siebie samego, spożywając ten chleb i pijąc z tego kielicha.28 A person should examine himself, and so eat the bread and drink the cup.
29 Kto bowiem spożywa i pije nie zważając na Ciało [Pańskie], wyrok sobie spożywa i pije.29 For anyone who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgment on himself.
30 Dlatego to właśnie wielu wśród was słabych i chorych i wielu też umarło.30 That is why many among you are ill and infirm, and a considerable number are dying.
31 Jeżeli zaś sami siebie osądzimy, nie będziemy sądzeni.31 If we discerned ourselves, we would not be under judgment;
32 Lecz gdy jesteśmy sądzeni przez Pana, upomnienie otrzymujemy, abyśmy nie byli potępieni ze światem.32 but since we are judged by (the) Lord, we are being disciplined so that we may not be condemned along with the world.
33 Tak więc, bracia moi, gdy zbieracie się by spożywać [wieczerzę], poczekajcie jedni na drugich!33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
34 Jeżeli ktoś jest głodny, niech zaspokoi głód u siebie w domu, abyście się nie zbierali ku potępieniu [waszemu]. Co do reszty, zarządzę, gdy do was przybędę.34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that your meetings may not result in judgment. The other matters I shall set in order when I come.