SCRUTATIO

Mercoledi, 26 novembre 2025 - Beato Giacomo Alberione ( Letture di oggi)

Ewangelia wg św. Mateusza 24


font
Biblia TysiącleciaNEW AMERICAN BIBLE
1 Gdy Jezus szedł po wyjściu ze świątyni, podeszli do Niego uczniowie, aby Mu pokazać budowle świątyni.1 Jesus left the temple area and was going away, when his disciples approached him to point out the temple buildings.
2 Lecz On rzekł do nich: Widzicie to wszystko? Zaprawdę, powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie był zwalony.2 He said to them in reply, "You see all these things, do you not? Amen, I say to you, there will not be left here a stone upon another stone that will not be thrown down."
3 A gdy siedział na Górze Oliwnej, podeszli do Niego uczniowie i pytali na osobności: Powiedz nam, kiedy to nastąpi i jaki będzie znak Twego przyjścia i końca świata?3 As he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said, "Tell us, when will this happen, and what sign will there be of your coming, and of the end of the age?"
4 Na to Jezus im odpowiedział: Strzeżcie się, żeby was kto nie zwiódł.4 Jesus said to them in reply, "See that no one deceives you.
5 Wielu bowiem przyjdzie pod moim imieniem i będą mówić: Ja jestem Mesjaszem. I wielu w błąd wprowadzą.5 For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and they will deceive many.
6 Będziecie słyszeć o wojnach i o pogłoskach wojennych; uważajcie, nie trwóżcie się tym. To musi się stać, ale to jeszcze nie koniec!6 You will hear of wars and reports of wars; see that you are not alarmed, for these things must happen, but it will not yet be the end.
7 Powstanie bowiem naród przeciw narodowi i królestwo przeciw królestwu. Będzie głód i zaraza, a miejscami trzęsienia ziemi.7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be famines and earthquakes from place to place.
8 Lecz to wszystko jest dopiero początkiem boleści.8 All these are the beginning of the labor pains.
9 Wtedy wydadzą was na udrękę i będą was zabijać, i będziecie w nienawiści u wszystkich narodów, z powodu mego imienia.9 Then they will hand you over to persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.
10 Wówczas wielu zachwieje się w wierze; będą się wzajemnie wydawać i jedni drugich nienawidzić.10 And then many will be led into sin; they will betray and hate one another.
11 Powstanie wielu fałszywych proroków i wielu w błąd wprowadzą;11 Many false prophets will arise and deceive many;
12 a ponieważ wzmoże się nieprawość, oziębnie miłość wielu.12 and because of the increase of evildoing, the love of many will grow cold.
13 Lecz kto wytrwa do końca, ten będzie zbawiony.13 But the one who perseveres to the end will be saved.
14 A ta Ewangelia o królestwie będzie głoszona po całej ziemi, na świadectwo wszystkim narodom. I wtedy nadejdzie koniec.14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the world as a witness to all nations, and then the end will come.
15 Gdy więc ujrzycie "ohydę spustoszenia", o której mówi prorok Daniel, zalegającą miejsce święte - kto czyta, niech rozumie -15 "When you see the desolating abomination spoken of through Daniel the prophet standing in the holy place (let the reader understand),
16 wtedy ci, którzy będą w Judei, niech uciekają w góry!16 then those in Judea must flee to the mountains,
17 Kto będzie na dachu, niech nie schodzi, by zabrać rzeczy z domu.17 a person on the housetop must not go down to get things out of his house,
18 A kto będzie na polu, niech nie wraca, żeby wziąć swój płaszcz.18 a person in the field must not return to get his cloak.
19 Biada zaś brzemiennym i karmiącym w owe dni!19 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.
20 A módlcie się, żeby ucieczka wasza nie wypadła w zimie albo w szabat.20 Pray that your flight not be in winter or on the sabbath,
21 Będzie bowiem wówczas wielki ucisk, jakiego nie było od początku świata aż dotąd i nigdy nie będzie.21 for at that time there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until now, nor ever will be.
22 Gdyby ów czas nie został skrócony, nikt by nie ocalał. Lecz z powodu wybranych ów czas zostanie skrócony.22 And if those days had not been shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect they will be shortened.
23 Wtedy jeśliby wam kto powiedział: Oto tu jest Mesjasz albo: Tam, nie wierzcie!23 If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.
24 Powstaną bowiem fałszywi mesjasze i fałszywi prorocy i działać będą wielkie znaki i cuda, by w błąd wprowadzić, jeśli to możliwe, także wybranych.24 False messiahs and false prophets will arise, and they will perform signs and wonders so great as to deceive, if that were possible, even the elect.
25 Oto wam przepowiedziałem.25 Behold, I have told it to you beforehand.
26 jeśli więc wam powiedzą: Oto jest na pustyni, nie chodźcie tam! Oto wewnątrz domu, nie wierzcie!26 So if they say to you, 'He is in the desert,' do not go out there; if they say, 'He is in the inner rooms,' do not believe it.
27 Albowiem jak błyskawica zabłyśnie na wschodzie, a świeci aż na zachodzie, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego.27 For just as lightning comes from the east and is seen as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.
28 Gdzie jest padlina, tam się i sępy zgromadzą.28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
29 Zaraz też po ucisku owych dni słońce się zaćmi i księżyc nie da swego blasku; gwiazdy zaczną padać z nieba i moce niebios zostaną wstrząśnięte.29 "Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Wówczas ukaże się na niebie znak Syna Człowieczego, i wtedy będą narzekać wszystkie narody ziemi; i ujrzą Syna Człowieczego, przychodzącego na obłokach niebieskich z wielką mocą i chwałą.30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.
31 Pośle On swoich aniołów z trąbą o głosie potężnym, i zgromadzą Jego wybranych z czterech stron świata, od jednego krańca nieba aż do drugiego.31 And he will send out his angels with a trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 A od figowego drzewa uczcie się przez podobieństwo! Gdy jego gałązka staje się soczysta i liście wypuszcza, poznajecie, że zbliża się lato.32 "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
33 Tak samo i wy, kiedy ujrzycie to wszystko, wiedzcie, że blisko jest, we drzwiach.33 In the same way, when you see all these things, know that he is near, at the gates.
34 Zaprawdę, powiadam wam: Nie przeminie to pokolenie, aż się to wszystko stanie.34 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
35 Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą.35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 Lecz o dniu owym i godzinie nikt nie wie, nawet aniołowie niebiescy, tylko sam Ojciec.36 "But of that day and hour no one knows, neither the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
37 A jak było za dni Noego, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego.37 For as it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38 Albowiem jak w czasie przed potopem jedli i pili, żenili się i za mąż wydawali aż do dnia, kiedy Noe wszedł do arki,38 In (those) days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day that Noah entered the ark.
39 i nie spostrzegli się, aż przyszedł potop i pochłonął wszystkich, tak również będzie z przyjściem Syna Człowieczego.39 They did not know until the flood came and carried them all away. So will it be (also) at the coming of the Son of Man.
40 Wtedy dwóch będzie w polu: jeden będzie wzięty, drugi zostawiony.40 Two men will be out in the field; one will be taken, and one will be left.
41 Dwie będą mleć na żarnach: jedna będzie wzięta, druga zostawiona.41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one will be left.
42 Czuwajcie więc, bo nie wiecie, w którym dniu Pan wasz przyjdzie.42 Therefore, stay awake! For you do not know on which day your Lord will come.
43 A to rozumiejcie: Gdyby gospodarz wiedział, o której porze nocy złodziej ma przyjść, na pewno by czuwał i nie pozwoliłby włamać się do swego domu.43 Be sure of this: if the master of the house had known the hour of night when the thief was coming, he would have stayed awake and not let his house be broken into.
44 Dlatego i wy bądźcie gotowi, bo w chwili, której się nie domyślacie, Syn Człowieczy przyjdzie.44 So too, you also must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.
45 Któż jest tym sługą wiernym i roztropnym, którego pan ustanowił nad swoją służbą, żeby na czas rozdał jej żywność?45 "Who, then, is the faithful and prudent servant, whom the master has put in charge of his household to distribute to them their food at the proper time?
46 Szczęśliwy ów sługa, którego pan, gdy wróci, zastanie przy tej czynności.46 Blessed is that servant whom his master on his arrival finds doing so.
47 Zaprawdę, powiadam wam: Postawi go nad całym swoim mieniem.47 Amen, I say to you, he will put him in charge of all his property.
48 Lecz jeśli taki zły sługa powie sobie w duszy: Mój pan się ociąga,48 But if that wicked servant says to himself, 'My master is long delayed,'
49 i zacznie bić swoje współsługi, i będzie jadł i pił z pijakami,49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with drunkards,
50 to nadejdzie pan tego sługi w dniu, kiedy się nie spodziewa, i o godzinie, której nie zna.50 the servant's master will come on an unexpected day and at an unknown hour
51 Każe go ćwiartować i z obłudnikami wyznaczy mu miejsce. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.51 and will punish him severely and assign him a place with the hypocrites, where there will be wailing and grinding of teeth.