| 1 Potem znowu podniósłszy oczy patrzyłem. I oto [ukazał się] zwój latający. | 1 Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll! |
| 2 I zapytał mnie [anioł]: Co widzisz? Odpowiedziałem: Widzę zwój, długości dwudziestu łokci i szerokości dziesięciu łokci, unoszący się w powietrzu. | 2 And he said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its breadth ten cubits." |
| 3 Wytłumaczył mi znowu: To jest przekleństwo, które zawisło nad całym krajem. Według niego zostanie każdy złodziej i każdy krzywoprzysięzca stąd wytępiony. | 3 Then he said to me, "This is the curse that goes out over the face of the whole land; for every one who steals shall be cut off henceforth according to it, and every one who swears falsely shall be cut off henceforth according to it. |
| 4 Pozwolę mu działać - wyrocznia Pana Zastępów - a spadnie ono na dom złodzieja i na dom tego, kto fałszywą przysięgą bezcześci moje Imię, wtargnie do wnętrza i w zgliszcza zamieni przyciesie i mury. | 4 I will send it forth, says the LORD of hosts, and it shall enter the house of the thief, and the house of him who swears falsely by my name; and it shall abide in his house and consume it, both timber and stones." |
| 5 Potem ukazał się anioł, który mówił do mnie, i rzekł: Podnieś oczy i popatrz na zbliżający się przedmiot. | 5 Then the angel who talked with me came forward and said to me, "Lift your eyes, and see what this is that goes forth." |
| 6 Zapytałem: Co to jest? Odpowiedział: Zbliża się dzban. I dodał: To zresztą można zobaczyć w każdym zakątku świata. | 6 And I said, "What is it?" He said, "This is the ephah that goes forth." And he said, "This is their iniquity in all the land." |
| 7 Potem podniosła się ołowiana pokrywa i zobaczyłem we wnętrzu dzbana siedzącą kobietą. | 7 And behold, the leaden cover was lifted, and there was a woman sitting in the ephah! |
| 8 I rzekł: To jest bezbożność, i zepchnął ją z powrotem do wnętrza dzbana, a otwór zakrył ołowianą płytą. | 8 And he said, "This is Wickedness." And he thrust her back into the ephah, and thrust down the leaden weight upon its mouth. |
| 9 Potem podniósłszy oczy patrzyłem. I oto zobaczyłem dwie kobiety. Zbliżały się na skrzydłach, rozpostartych na wietrze niby skrzydła bociana, i poniosły dzban wysoko między niebem a ziemią. | 9 Then I lifted my eyes and saw, and behold, two women coming forward! The wind was in their wings; they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between earth and heaven. |
| 10 Zwróciłem się do anioła, który do mnie mówił, z zapytaniem: Dokąd one poniosą ten dzban? | 10 Then I said to the angel who talked with me, "Where are they taking the ephah?" |
| 11 Odpowiedział: Do kraju Szinear, by tam zbudować dla niego dom. Tam złożą dzban na ustalonej dla niego podstawie. | 11 He said to me, "To the land of Shinar, to build a house for it; and when this is prepared, they will set the ephah down there on its base." |