| 1 Słuchajcie więc, królowie, i zrozumiejcie, nauczcie się, sędziowie ziemskich rubieży! | 1 Ouvi, pois, ó reis, e entendei; aprendei vós que governais o universo! |
| 2 Nakłońcie ucha, wy, co nad wieloma panujecie i chlubicie się mnogością narodów, | 2 Prestai ouvidos, vós que reinais sobre as nações e vos gloriais do número de vossos povos! |
| 3 bo od Pana otrzymaliście władzę, od Najwyższego panowanie: On zbada uczynki wasze i zamysły wasze rozsądzi. | 3 Porque é do Senhor que recebestes o poder, e é do Altíssimo que tendes o poderio; é ele que examinará vossas obras e sondará vossos pensamentos! |
| 4 Będąc bowiem sługami Jego królestwa, nie sądziliście uczciwie aniście prawa nie przestrzegali, aniście poszli za wolą Boga, | 4 Se, ministros do reino, vós não julgastes eqüitativamente, nem observastes a lei, nem andastes segundo a vontade de Deus, |
| 5 przeto groźnie i rychło natrze On na was, będzie bowiem sąd surowy nad panującymi. | 5 ele se apresentará a vós, terrível, inesperado, porque aqueles que dominam serão rigorosamente julgados. |
| 6 Najmniejszy znajdzie litościwe przebaczenie, ale mocnych czeka mocna kara. | 6 Ao menor, com efeito, a compaixão atrai o perdão, mas os poderosos serão examinados sem piedade. |
| 7 Władca wszechrzeczy nie ulęknie się osoby ani nie będzie zważał na wielkość. On bowiem stworzył małego i wielkiego i jednakowo o wszystkich się troszczy, | 7 O Senhor de todos não fará exceção para ninguém, e não se deixará impor pela grandeza, porque, pequenos ou grandes, é ele que a todos criou, e de todos cuida igualmente; |
| 8 ale możnym grozi surowe badanie. | 8 mas para os poderosos o julgamento será severo. |
| 9 Do was więc zwracam się, władcy, byście się nauczyli mądrości i nie upadli. | 9 É a vós, pois, ó príncipes, que me dirijo, para que aprendais a Sabedoria e não resvaleis, |
| 10 Bo ci, co świętości święcie przestrzegają, dostąpią uświęcenia, a którzy się tego nauczyli, ci znajdą słowa obrony. | 10 porque aqueles que santamente observarem as santas leis serão santificados, e os que as tiverem estudado poderão justificar-se. |
| 11 Pożądajcie więc słów moich, pragnijcie, a znajdziecie naukę. | 11 Anelai, pois, pelas minhas palavras, reclamai-as ardentemente e sereis instruídos. |
| 12 Mądrość jest wspaniała i niewiędnąca: ci łatwo ją dostrzegą, którzy ją miłują, i ci ją znajdą, którzy jej szukają, | 12 Resplandescente é a Sabedoria, e sua beleza é inalterável: os que a amam, descobrem-na facilmente. |
| 13 uprzedza bowiem tych, co jej pragną, wpierw dając się im poznać. | 13 Os que a procuram encontram-na. Ela antecipa-se aos que a desejam. |
| 14 Kto dla niej wstanie o świcie, ten się nie natrudzi, znajdzie ją bowiem siedzącą u drzwi swoich. | 14 Quem, para possuí-la, levanta-se de madrugada, não terá trabalho, porque a encontrará sentada à sua porta. |
| 15 O niej rozmyślać - to szczyt roztropności, a kto z jej powodu nie śpi, wnet się trosk pozbędzie: | 15 Fazê-la objeto de seus pensamentos é a prudência perfeita, e quem por ela vigia, em breve não terá mais cuidado. |
| 16 sama bowiem obchodzi i szuka tych, co są jej godni, objawia się im łaskawie na drogach i wychodzi naprzeciw wszystkim ich zamysłom. | 16 Ela mesma vai à procura dos que são dignos dela; ela lhes aparece nos caminhos cheia de benevolência, e vai ao encontro deles em todos os seus pensamentos, |
| 17 Początkiem jej najprawdziwszym - pragnienie nauki, a staranie o naukę - to miłość, | 17 porque, verdadeiramente, desde o começo, seu desejo é instruir, e desejar instruir-se é amá-la. |
| 18 miłość zaś - to przestrzeganie jej praw, a poszanowanie praw to rękojmia nieśmiertelności, | 18 Mas amá-la é obedecer às suas leis, e obedecer às suas leis é a garantia da imortalidade. |
| 19 a nieśmiertelność przybliża do Boga. | 19 Ora, a imortalidade faz habitar junto de Deus; |
| 20 Tak więc pragnienie Mądrości wiedzie do królestwa. | 20 assim o desejo da Sabedoria conduz ao Reino! |
| 21 Zatem jeśli wam miłe trony i berła, o władcy ludów, czcijcie Mądrość, byście królowali na wieki. | 21 Se, pois, cetros e tronos vos agradam, ó vós que governais os povos, honrai a Sabedoria, e reinareis eternamente. |
| 22 Oznajmię, czym jest Mądrość i jak się zrodziła, i nie zakryję przed wami tajemnic. Pójdę jej śladem od początku stworzenia, jej znajomość wydobędę na światło i prawdy nie pominę. | 22 Mas eu vou dizer o que é a Sabedoria e como ela nasceu. Não vos esconderei os seus mistérios; mas investigá-la-ei até sua mais remota origem; porei à luz o que dela pode ser conhecido, e não me afastarei da verdade. |
| 23 Nie pójdę też drogą zżerającej zazdrości, bo ona z Mądrością nie ma nic wspólnego: | 23 Não imitarei aquele a quem a inveja consome, porque esse tal não tem nada a ver com a Sabedoria: 24. é no grande número de sábios que se encontra a salvação do mundo, e um rei sensato faz a prosperidade de seu povo. |
| 24 wielu mądrych to zbawienie świata, a król rozumny to szczęście narodu. | |
| 25 Posłuchajcie więc słów moich, a odniesiecie korzyść. | 25 Deixai-vos, pois, instruir por minhas palavras, e nelas encontrareis grande proveito. |