| 1 Słuchajcie więc, królowie, i zrozumiejcie, nauczcie się, sędziowie ziemskich rubieży! | 1 Hear, therefore, kings, and understand; learn, you magistrates of the earth's expanse! |
| 2 Nakłońcie ucha, wy, co nad wieloma panujecie i chlubicie się mnogością narodów, | 2 Hearken, you who are in power over the multitude and lord it over throngs of peoples! |
| 3 bo od Pana otrzymaliście władzę, od Najwyższego panowanie: On zbada uczynki wasze i zamysły wasze rozsądzi. | 3 Because authority was given you by the LORD and sovereignty by the Most High, who shall probe your works and scrutinize your counsels! |
| 4 Będąc bowiem sługami Jego królestwa, nie sądziliście uczciwie aniście prawa nie przestrzegali, aniście poszli za wolą Boga, | 4 Because, though you were ministers of his kingdom, you judged not rightly, and did not keep the law, nor walk according to the will of God, |
| 5 przeto groźnie i rychło natrze On na was, będzie bowiem sąd surowy nad panującymi. | 5 Terribly and swiftly shall he come against you, because judgment is stern for the exalted- |
| 6 Najmniejszy znajdzie litościwe przebaczenie, ale mocnych czeka mocna kara. | 6 For the lowly may be pardoned out of mercy but the mighty shall be mightily put to the test. |
| 7 Władca wszechrzeczy nie ulęknie się osoby ani nie będzie zważał na wielkość. On bowiem stworzył małego i wielkiego i jednakowo o wszystkich się troszczy, | 7 For the Lord of all shows no partiality, nor does he fear greatness, Because he himself made the great as well as the small, and he provides for all alike; |
| 8 ale możnym grozi surowe badanie. | 8 but for those in power a rigorous scrutiny impends. |
| 9 Do was więc zwracam się, władcy, byście się nauczyli mądrości i nie upadli. | 9 To you, therefore, O princes, are my words addressed that you may learn wisdom and that you may not sin. |
| 10 Bo ci, co świętości święcie przestrzegają, dostąpią uświęcenia, a którzy się tego nauczyli, ci znajdą słowa obrony. | 10 For those who keep the holy precepts hallowed shall be found holy, and those learned in them will have ready a response. |
| 11 Pożądajcie więc słów moich, pragnijcie, a znajdziecie naukę. | 11 Desire therefore my words; long for them and you shall be instructed. |
| 12 Mądrość jest wspaniała i niewiędnąca: ci łatwo ją dostrzegą, którzy ją miłują, i ci ją znajdą, którzy jej szukają, | 12 Resplendent and unfading is Wisdom, and she is readily perceived by those who love her, and found by those who seek her. |
| 13 uprzedza bowiem tych, co jej pragną, wpierw dając się im poznać. | 13 She hastens to make herself known in anticipation of men's desire; |
| 14 Kto dla niej wstanie o świcie, ten się nie natrudzi, znajdzie ją bowiem siedzącą u drzwi swoich. | 14 he who watches for her at dawn shall not be disappointed, for he shall find her sitting by his gate. |
| 15 O niej rozmyślać - to szczyt roztropności, a kto z jej powodu nie śpi, wnet się trosk pozbędzie: | 15 For taking thought of her is the perfection of prudence, and he who for her sake keeps vigil shall quickly be free from care; |
| 16 sama bowiem obchodzi i szuka tych, co są jej godni, objawia się im łaskawie na drogach i wychodzi naprzeciw wszystkim ich zamysłom. | 16 Because she makes her own rounds, seeking those worthy of her, and graciously appears to them in the ways, and meets them with all solicitude. |
| 17 Początkiem jej najprawdziwszym - pragnienie nauki, a staranie o naukę - to miłość, | 17 For the first step toward discipline is a very earnest desire for her; then, care for discipline is love of her; |
| 18 miłość zaś - to przestrzeganie jej praw, a poszanowanie praw to rękojmia nieśmiertelności, | 18 love means the keeping of her laws; To observe her laws is the basis for incorruptibility; |
| 19 a nieśmiertelność przybliża do Boga. | 19 and incorruptibility makes one close to God; |
| 20 Tak więc pragnienie Mądrości wiedzie do królestwa. | 20 thus the desire for Wisdom leads up to a kingdom. |
| 21 Zatem jeśli wam miłe trony i berła, o władcy ludów, czcijcie Mądrość, byście królowali na wieki. | 21 If, then, you find pleasure in throne and scepter, you princes of the peoples, honor Wisdom, that you may reign as kings forever. |
| 22 Oznajmię, czym jest Mądrość i jak się zrodziła, i nie zakryję przed wami tajemnic. Pójdę jej śladem od początku stworzenia, jej znajomość wydobędę na światło i prawdy nie pominę. | 22 Now what wisdom is, and how she came to be I shall relate; and I shall hide no secrets from you, But from the very beginning I shall search out and bring to light knowledge of her, nor shall I diverge from the truth. |
| 23 Nie pójdę też drogą zżerającej zazdrości, bo ona z Mądrością nie ma nic wspólnego: | 23 Neither shall I admit consuming jealousy to my company, because that can have no fellowship with Wisdom. |
| 24 wielu mądrych to zbawienie świata, a król rozumny to szczęście narodu. | 24 A great number of wise men is the safety of the world, and a prudent king, the stability of his people; |
| 25 Posłuchajcie więc słów moich, a odniesiecie korzyść. | 25 so take instruction from my words, to your profit. |