SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Księga Przysłów 9


font
Biblia TysiącleciaLXX
1 Mądrość zbudowała sobie dom i wyciosała siedem kolumn,1 η σοφια ωκοδομησεν εαυτη οικον και υπηρεισεν στυλους επτα
2 nabiła zwierząt, namieszała wina i stół zastawiła.2 εσφαξεν τα εαυτης θυματα εκερασεν εις κρατηρα τον εαυτης οινον και ητοιμασατο την εαυτης τραπεζαν
3 Służące wysłała, by wołały z wyżynnych miejsc miasta:3 απεστειλεν τους εαυτης δουλους συγκαλουσα μετα υψηλου κηρυγματος επι κρατηρα λεγουσα
4 Prostaczek niech do mnie tu przyjdzie. Do tego, komu brak mądrości, mówiła:4 ος εστιν αφρων εκκλινατω προς με και τοις ενδεεσι φρενων ειπεν
5 Chodźcie, nasyćcie się moim chlebem, pijcie wino, które zmieszałam.5 ελθατε φαγετε των εμων αρτων και πιετε οινον ον εκερασα υμιν
6 Odrzućcie głupotę i żyjcie, chodźcie drogą rozwagi!6 απολειπετε αφροσυνην και ζησεσθε και ζητησατε φρονησιν ινα βιωσητε και κατορθωσατε εν γνωσει συνεσιν
7 Kto poucza szydercę, ściąga na siebie wzgardę, strofując nieprawego, sam sobie szkodzi.7 ο παιδευων κακους λημψεται εαυτω ατιμιαν ελεγχων δε τον ασεβη μωμησεται εαυτον
8 Nie strofuj szydercy, by cię nie znienawidził, strofuj mądrego, a będzie cię kochał.8 μη ελεγχε κακους ινα μη μισωσιν σε ελεγχε σοφον και αγαπησει σε
9 Ucz mądrego, a stanie się mędrszy, oświeć mądrego, a zwiększy swą wiedzę.9 διδου σοφω αφορμην και σοφωτερος εσται γνωριζε δικαιω και προσθησει του δεχεσθαι
10 Treścią mądrości jest bojaźń Pańska, rozsądkiem - poznanie Świętego.10 αρχη σοφιας φοβος κυριου και βουλη αγιων συνεσις [10α] το γαρ γνωναι νομον διανοιας εστιν αγαθης
11 Dzięki mnie twe dni się pomnożą, lata życia będą ci dodane.11 τουτω γαρ τω τροπω πολυν ζησεις χρονον και προστεθησεται σοι ετη ζωης σου
12 Pomagasz sobie, gdy jesteś rozumny, a gdyś szydercą, sam na tym ucierpisz.12 υιε εαν σοφος γενη σεαυτω σοφος εση και τοις πλησιον εαν δε κακος αποβης μονος αναντλησεις κακα [12α] ος ερειδεται επι ψευδεσιν ουτος ποιμανει ανεμους ο δ' αυτος διωξεται ορνεα πετομενα [12β] απελιπεν γαρ οδους του εαυτου αμπελωνος τους δε αξονας του ιδιου γεωργιου πεπλανηται [12χ] διαπορευεται δε δι' ανυδρου ερημου και γην διατεταγμενην εν διψωδεσιν συναγει δε χερσιν ακαρπιαν
13 Niewiasta Głupota ciągle się rzuca, Pustota niczego nie pojmie.13 γυνη αφρων και θρασεια ενδεης ψωμου γινεται η ουκ επισταται αισχυνην
14 Przy bramie swego domu usiadła, na tronie, na wyżynach w mieście,14 εκαθισεν επι θυραις του εαυτης οικου επι διφρου εμφανως εν πλατειαις
15 by wołać na przechodzących drogą, na tych, co prosto idą swymi ścieżkami.15 προσκαλουμενη τους παριοντας και κατευθυνοντας εν ταις οδοις αυτων
16 Niech zboczy tu niedoświadczony - odzywa się do tego, komu brak mądrości:16 ος εστιν υμων αφρονεστατος εκκλινατω προς με ενδεεσι δε φρονησεως παρακελευομαι λεγουσα
17 Przyjemna jest woda kradziona, chleb wzięty skrycie jest smaczny.17 αρτων κρυφιων ηδεως αψασθε και υδατος κλοπης γλυκερου
18 Nie myśli się o tym, że tam bawią zmarli, jej zaproszeni - w głębinach Szeolu.18 ο δε ουκ οιδεν οτι γηγενεις παρ' αυτη ολλυνται και επι πετευρον αδου συναντα [18α] αλλα αποπηδησον μη εγχρονισης εν τω τοπω μηδε επιστησης το σον ομμα προς αυτην [18β] ουτως γαρ διαβηση υδωρ αλλοτριον και υπερβηση ποταμον αλλοτριον [18χ] απο δε υδατος αλλοτριου αποσχου και απο πηγης αλλοτριας μη πιης [18δ] ινα πολυν ζησης χρονον προστεθη δε σοι ετη ζωης