1 Synu mój, nie zapomnij mych nauk, twoje serce niech strzeże nakazów, | 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
2 bo wiele dni i lat życia i pełnię ci szczęścia przyniosą: | 2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
3 Niech miłość i wierność cię strzeże; przymocuj je sobie do szyi, na tablicy serca je zapisz, | 3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
4 a znajdziesz życzliwość i łaskę w oczach Boga i ludzi. | 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
5 Z całego serca Bogu zaufaj, nie polegaj na swoim rozsądku, | 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
6 myśl o Nim na każdej drodze, a On twe ścieżki wyrówna. | 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, Boga się bój, zła unikaj: | 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
8 to ciału zapewni zdrowie, a pokrzepienie twym kościom. | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
9 Czcij Pana ofiarą z twego mienia i pierwocinami całego dochodu, | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
10 a twoje spichrze napełnią się zbożem i tłocznie przeleją się moszczem. | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
11 Upomnieniem Pańskim nie gardź, mój synu, nie odrzucaj ze wstrętem strofowań. | 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
12 Bowiem karci Pan, kogo miłuje, jak ojciec syna, którego lubi. | 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
13 Szczęśliwy, kto mądrość osiągnął, mąż, który nabył rozwagi: | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
14 bo lepiej ją posiąść niż srebro, ją raczej nabyć niż złoto, | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
15 zdobycie jej lepsze od pereł, nie równe jej żadne klejnoty. | 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
16 W prawicy swej trzyma ona dni długie, w lewicy - bogactwo, pomyślność; | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
17 jej drogi drogami miłymi, ku szczęściu wiodą wszystkie jej ścieżki. | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
18 Dla tego, co strzeże jej, drzewem jest życia, a kto się jej trzyma - szczęśliwy. | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
19 Pan umocnił ziemię mądrością, niebiosa utwierdził rozumem. | 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
20 Przez Jego wiedzę wytrysły odmęty, a rosę spuszczają obłoki. | 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
21 Przezorności, rozwagi, strzeż, mój synu, niech one ci z oczu nie schodzą, | 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
22 a życiem twej duszy się staną, wdzięczną ozdobą dla szyi. | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
23 I drogą swą pójdziesz bezpiecznie, bo noga się twoja nie potknie; | 23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
24 gdy spoczniesz, nie zaznasz trwogi, zaśniesz, a sen twój będzie przyjemny. | 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
25 Nagły strach cię nie przerazi ni klęska, gdy dotknie przewrotnych; | 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
26 bo z tobą jest Pan, przed sidłem twą nogę ochroni. | 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
27 Pracownikom nie odmawiaj zapłaty, gdy masz możność działania. | 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
28 Nie mów bliźniemu: Idź sobie, przyjdź później, dam jutro - gdy możesz dać zaraz. | 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
29 Nie spiskuj przeciw bliźniemu, gdy mieszka przy tobie beztrosko. | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
30 Niesłusznie nie sprzeczaj się z nikim, o ile ci zła nie wyrządził. | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
31 Nie zazdrość krzywdzicielowi, nie skłaniaj się ku jego drogom, | 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
32 bo Pan się brzydzi przewrotnym, a z wiernymi obcuje przyjaźnie. | 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
33 Przekleństwo Pańskie na domu występnego, On błogosławi mieszkanie uczciwych; | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
34 On się naśmiewa z szyderców, a pokornym udziela swej łaski. | 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
35 Mądrzy dostąpią chwały, udziałem głupich jest hańba. | 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |