| 1 Człowiek, mimo upomnień uparty nagle dozna klęski - nie ma dla niego leku. | 1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio |
| 2 Gdy prawi przy władzy - cieszy się naród; naród wzdycha - gdy rządzi występny. | 2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme |
| 3 Kto mądrość kocha - ten ojca raduje, kto z nierządnicami przestaje, dobra roztrwoni. | 3 L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni |
| 4 Król państwo umacnia sprawiedliwością, niszczy je ten, kto podatkami uciska. | 4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge |
| 5 Kto schlebia kłamliwie bliźniemu, na nogi mu sidła zastawia. | 5 L’uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a’ passi di esso |
| 6 W grzechu złego człowieka - pułapka, prawy raduje się, cieszy. | 6 Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà |
| 7 Uczciwy rozumie sprawę ubogich, występny nie ma zrozumienia. | 7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento |
| 8 Zuchwali miasto podniecą, a prawi gniew uspokoją. | 8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira |
| 9 Gdy mądry spiera się z głupim, ten krzyczy i śmieje się: nie ma pojednania. | 9 L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie |
| 10 Krwiożercy nienawidzą czystego, uczciwi o jego życie się troszczą. | 10 Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso |
| 11 Głupi ujawnia cały swój gniew, mądry go w końcu uśmierza. | 11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro |
| 12 Jeżeli władca zważa na kłamstwa, to wszyscy dworzanie nieprawi. | 12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, sono empi |
| 13 Spotyka się biedny z ciemięzcą, Pan obydwu oczy oświeca. | 13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue |
| 14 Król w rządach troskliwy o biednych tron swój umocni na zawsze. | 14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo |
| 15 Rózga i karcenie udziela mądrości; chłopiec pozostawiony sobie jest wstydem dla matki. | 15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre |
| 16 Gdy występni się mnożą, to i złości się mnożą, lecz prawi upadek ich ujrzą. | 16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli |
| 17 Karć syna: kłopotów ci to zaoszczędzi i pociechą twej duszy się stanie. | 17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua |
| 18 Gdy nie ma widzenia, naród się psuje, szczęśliwy, kto Prawa przestrzega. | 18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge |
| 19 Słowami nie poprawi się sługi, bo rozumie, a nie odpowiada. | 19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà |
| 20 Widziałeś człowieka gadatliwego? Więcej nadziei w głupim niż w takim. | 20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui |
| 21 Kto sługę rozpuści za młodu, ten w końcu z uporem się spotka. | 21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine |
| 22 Gniewliwy kłótnie wszczyna, zapalczywy mnoży grzechy. | 22 L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti |
| 23 Człowieka poniża jego pycha, pokorny zdobędzie uznanie. | 23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria |
| 24 Uczestnik kradzieży - wrogiem swej duszy, słysząc przekleństwa - nie wydaje. | 24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto |
| 25 Strach przed człowiekiem to sidło, kto ufa Panu, bezpieczny. | 25 Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo |
| 26 Wielu szuka względów u władcy, lecz Pan osądzi każdego. | 26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno |
| 27 Niegodziwiec jest wstrętny dla prawych, dla nieprawych wstrętny jest uczciwy. | 27 L’uomo iniquo è l’abbominio de’ giusti; E l’uomo che cammina dirittamente è l’abbominio dell’empio |