1 Jeśli, synu, nauki me przyjmiesz i zachowasz u siebie wskazania, | 1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments, |
2 ku mądrości nachylisz swe ucho, ku roztropności nakłonisz swe serce, | 2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding, |
3 tak, jeśli wezwiesz rozsądek, przywołasz donośnie rozwagę, | 3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding, |
4 jeśli szukać jej poczniesz jak srebra i pożądać jej będziesz jak skarbów - | 4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure, |
5 to bojaźń Pańską zrozumiesz, osiągniesz znajomość Boga. | 5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God. |
6 Bo Pan udziela mądrości, z ust Jego - wiedza, roztropność: | 6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding. |
7 dla prawych On chowa swą pomoc, On - tarczą żyjącym uczciwie. | 7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound; |
8 On strzeże ścieżek prawości, ochrania drogi pobożnych. | 8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him. |
9 Wtedy sprawiedliwość pojmiesz i prawość, i rzetelność - i każdą dobrą ścieżkę, | 9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness. |
10 gdyż mądrość zagości w twym sercu, wiedza ucieszy twą duszę. | 10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight, |
11 Rozwaga pilnować cię będzie, roztropność na straży twej stanie. | 11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian |
12 Ustrzeże cię od drogi występku, od ludzi mówiących przewrotnie, | 12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful, |
13 co opuścili ścieżki prawości, by chodzić mrocznymi drogami - | 13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness: |
14 radością ich czynić nieprawość, ze zła, przewrotności się cieszą, | 14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness, |
15 bo drogi ich pełne są fałszu i błądzą po swoich ścieżkach. | 15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked. |
16 Aby cię ustrzec przed cudzą żoną, przed obcą, co mowę ma gładką, | 16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords; |
17 co przyjaciela młodości rzuciła, Bożego przymierza niepomna. | 17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God; |
18 Już dom jej ku śmierci się chyli, ku cieniom Szeolu jej droga: | 18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths. |
19 każdy, kto idzie do niej, nie wraca, nie odnajdzie ścieżek życia. | 19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life. |
20 Dlatego będziesz iść drogą prawych, trzymać się ścieżek uczciwych; | 20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright. |
21 gdyż ludzie prawi ziemię posiądą, uczciwi rozmnożą się na niej; | 21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home; |
22 nieprawych wygładzą z ziemi, z korzeniami wyrwie się przewrotnych. | 22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it. |