| 1 Syn mądry miłuje karcenie, naśmiewca nie słucha nagany. | 1 בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה |
| 2 Z owocu swych ust spożywa się dobro, a gwałtem się sycą przewrotni. | 2 מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס |
| 3 Kto ust swych strzeże - ten strzeże życia, kto usta rozwiera - zgubi sam siebie. | 3 נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו |
| 4 Serce leniwego czeka bez skutku, a pilnych zamiary stale się spełniają. | 4 מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן |
| 5 Prawy się brzydzi słowem przewrotnym, źle i haniebnie czyni występny. | 5 דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר |
| 6 Prawość strzeże dróg niewinnego - a grzeszników powala nieprawość. | 6 צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת |
| 7 Jeden udaje bogacza - nie mając niczego, [inny] udaje nędzarza - a opływa w dobra. | 7 יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב |
| 8 Bogactwo okupem za życie człowieka, lecz tyran pogróżek nie słucha. | 8 כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה |
| 9 Wesoło błyszczy światło sprawiedliwych, a lampa niewiernych przygasa. | 9 אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך |
| 10 Skutkiem pychy stale są kłótnie, u szukających rady jest mądrość. | 10 רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה |
| 11 Przepadnie bogactwo podstępnie zagarnięte, a krok za krokiem zdobywane - rośnie. | 11 הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה |
| 12 Przewlekłe czekanie jest raną dla duszy, ziszczone pragnienie jest drzewem życia. | 12 תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה |
| 13 Kto gardzi nakazem, ten szkodę ponosi, nagrodę otrzyma, kto rozkaz szanuje. | 13 בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם |
| 14 Nauka mądrego jest źródłem życia, by sideł śmierci uniknąć. | 14 תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות |
| 15 Prawdziwy rozum zjednywa życzliwość, droga wiarołomnych niestała. | 15 שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן |
| 16 Roztropny czyni wszystko z rozwagą, a dureń ujawnia głupotę. | 16 כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת |
| 17 Poseł nikczemny wtrąca w niedolę, wierny posłaniec - lekarstwem. | 17 מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא |
| 18 W biedzie jest i hańbie, kto gardzi karnością, we czci zaś - kto strzeże upomnień. | 18 ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד |
| 19 Spełnione pragnienie ukoi duszę, wstrętne głupiemu - od zła się odwrócić. | 19 תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע |
| 20 Kto z mądrym przestaje - nabywa mądrości, towarzysz głupców poniesie szkodę. | 20 הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע |
| 21 Nieszczęście pędzi za grzesznikami, a szczęście nagrodą dla prawych. | 21 חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב |
| 22 Mąż dobry zostawi dziedzictwo wnukom, dobrym przypadnie majątek grzeszników. | 22 טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא |
| 23 Świeża uprawa ubogich da wiele żywności, majątek niszczeje bezprawiem. | 23 רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט |
| 24 Nie kocha syna, kto rózgi żałuje, kto kocha go - w porę go karci. | 24 חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר |
| 25 Mąż prawy ma w bród pożywienia, żołądek niewiernych głód cierpi. | 25 צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר |