SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Księga Przysłów 10


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA MARTINI
1 Przysłowia Salomona. Mądry syn radością ojca, strapieniem matki syn głupi.1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre.
2 Bez pożytku są skarby źle nabyte, lecz sprawiedliwość wyrywa ze śmierci.2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte.
3 Prawego Pan nie zagłodzi, lecz odtrąci żądze nieprawych.3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj.
4 Ręka leniwa sprowadza ubóstwo, ręka zaś pilnych wzbogaca.4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano.
5 Syn to mądry, co w lecie gromadzi, a kto prześpi czas żniwa, hańbą okryty.5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna.
6 Błogosławieństwa na głowie prawego, w ustach nieprawych przemoc się kryje.6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità.
7 Pamięć o prawym jest błogosławiona, a imię nieprawych zaginie.7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà.
8 Mądry sercem przyjmie nakazy, upadnie, kto wargi ma nierozsądne.8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello.
9 Kto żyje uczciwie, żyje bezpiecznie, zdradzi się ten, kto szuka dróg krętych.9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto.
10 Kto okiem mruga - sprawia cierpienie, upadnie, kto wargi ma nierozsądne.10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra.
11 Źródłem życia usta prawego, w ustach nieprawych przemoc się kryje.11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità
12 Nienawiść wznieca kłótnię, miłość wszelki błąd ukrywa.12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti.
13 Na wargach rozumnego jest mądrość, a kij - na grzbiecie tego, komu jej brak.13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio.
14 Mądrzy swą wiedzę gromadzą, usta głupiego grożą zniszczeniem.14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori.
15 Majętność bogacza jest mocną warownią, zagładą nędzarzy ich własne ubóstwo.15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi.
16 Zapłatą prawego jest życie, niegodziwiec zyskuje karę.16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato.
17 Kto strzeże karności, ten idzie ku życiu, kto gardzi upomnieniem - ku zatracie.17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada.
18 Usta nieprawe nienawiść ujawnią, głupi, kto rozgłasza niesławę.18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui.
19 Nie uniknie się grzechu w gadulstwie, kto ostrożny w języku - jest mądry.19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza.
20 Język prawego jest srebrem wybornym, a serce złych mało co warte.20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente.
21 Wargi sprawiedliwego prowadzą wielu, lecz głupcy umrą z nierozsądku.21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono.
22 Błogosławieństwo Pańskie wzbogaca, własny trud niczego tutaj nie doda.22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione.
23 Radością głupiego - czyny haniebne, a męża rozważnego - mądrość.23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza.
24 Zło, którego się grzesznik boi, spadnie na niego, sprawiedliwi uzyskają to, czego pragną.24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano.
25 Gdy wicher zawieje - nie ma już grzesznika, lecz sprawiedliwego podstawy są wieczne.25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno.
26 Czym ocet dla zębów, a dym dla oczu, tym leniwy dla tych, którzy go wysłali.26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito.
27 Bojaźń Pańska dni pomnaża, krótkie są lata grzesznika.27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati.
28 Oczekiwanie uczciwych - radością, nadzieja bezbożnych przepadnie.28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo.
29 Pan oparciem ludzi prawych, dla czyniących nieprawość jest zgubą.29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi.
30 Sprawiedliwy nie runie na wieki, grzesznicy na ziemi nietrwali.30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra.
31 Niech mądrość wychodzi z ust prawych, język przewrotny będzie wyrwany.31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione.
32 Wargi prawe lubią, co [Bogu] miłe, a usta niewiernych - przewrotność.32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse.