SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Księga Wyjścia 40


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA VOLGARE
1 Tak powiedział Pan do Mojżesza:1 E favello lo Signore a Moisè, dicendo:
2 W pierwszym dniu miesiąca pierwszego postawisz przybytek wraz z Namiotem Spotkania.2 Nel mese primo, lo primo dì del mese, dirizzerai lo tabernacolo della testimonianza.
3 I umieścisz w nim Arkę Świadectwa, i nakryjesz ją zasłoną.3 E porrai in quello l'arca, e lascerai dinanzi a lei lo velo.
4 Wniesiesz także stół i położysz na nim to, co ma być położone, oraz wniesiesz świecznik i postawisz na nim lampy.4 E portata la mensa, porrai sopra lei quelle cose che ordinatamente sono comandate. Lo candeliere istarà colle lucerne sue,
5 Ustawisz również złoty ołtarz do spalania kadzidła przed Arką Świadectwa i zawiesisz zasłonę przy wejściu do przybytku.5 e l'altare dell' oro, dove si arderà l'incenso, dinanzi all'arca della testimonianza. E lo tentorio dinanzi al tabernacolo, cioè all'entrata, porrai;
6 Ołtarz zaś całopalenia postawisz przed wejściem do wnętrza Namiotu Spotkania.6 e innanzi a quello l'altare del sacrificio;
7 Kadź zaś umieścisz między Namiotem Spotkania a ołtarzem i napełnisz ją wodą.7 e lo vaso grande fra l'altare e il tabernacolo, il quale empierai d'acqua.
8 Urządzisz też dziedziniec dokoła, a przy bramie zawiesisz zasłonę.8 E intornierai l'atrio colli tentorii e l'entrata sua.
9 Wtedy weźmiesz olej namaszczenia i namaścisz przybytek i wszystko, co w nim jest; poświęcisz go i wszystkie jego sprzęty, i będzie święty.9 E tolto l'olio dell' unzione, ugnerai lo tabernacolo colli vaselli suoi, acciò che sia santificato.
10 I namaścisz ołtarz całopalenia ze wszystkimi jego przyborami, i poświęcisz go, i będzie bardzo święty.10 L'altare del sacrificio, e tutti i vaselli suoi,
11 Namaścisz również kadź i podstawę jej i poświęcisz ją.11 lo vaso grande (dell' acqua) colle basi sue e ogni cosa consacrerai con olio dell' unzione, acciò che siano santi de' santi.
12 Wtedy przyprowadzisz Aarona i jego synów przed wejście do Namiotu Spotkania i obmyjesz ich wodą.12 E porrai Aaron e li figliuoli suoi alli usci del tabernacolo della testimonianza; e lavati d'acqua
13 Następnie ubierzesz Aarona w święte szaty i namaścisz go, i poświęcisz go, aby Mi służył jako kapłan.13 vestirai loro delle vestimenta della santificazione, acciò che servano a me, e l'unzione loro nello sacerdozio faccia pro' sempremai.
14 Każesz także zbliżyć się jego synom i ubierzesz ich w szaty.14 E fece Moisè ogni cosa che a lui comando lo Signore.
15 Potem namaścisz ich, jak namaściłeś ich ojca, aby Mi służyli jako kapłani. Przez to zaś namaszczenie przetrwa kapłaństwo w ich pokoleniach na wieki.15 Adunque lo primo mese dell' anno secondo, nel primo dì del mese, collocato è lo tabernacolo.
16 Mojżesz wykonał wszystko tak, jak mu to Pan nakazał uczynić. Tak wykonał.16 E dirizzò quello Moisè; e pose le tavole e le basi e li chiavistelli; e pose le colonne;
17 Wzniesiono przybytek dnia pierwszego miesiąca pierwszego roku drugiego.17 e spandè lo tetto sopra lo tabernacolo, postovi sopra lo coprimento, siccome lo Signore avea comandato.
18 Postawił Mojżesz przybytek, założył podstawy, ustawił dach, umieścił poprzeczki oraz ustawił słupy.18 E pose lo testimonio nell'arca, infra li sottoposti chiavistelli, e l'oratorio di sopra.
19 I rozciągnął namiot nad przybytkiem i nakrył go przykryciem namiotu z góry, jak to Pan nakazał Mojżeszowi.19 E conciosia cosa ch' elli mettesse dentro l'arca (della testimonianza) nel tabernacolo, pose dinanzi a lei il velo, acciò che compiesse lo comandamento del Signore.
20 Następnie wziął świadectwo i położył je w arce, włożył też drążki do pierścieni arki i przykrył ją z wierzchu przebłagalnią.20 E pose la mensa nel tabernacolo della testimonianza dalla parte settentrionale, di fuori del velo,
21 Wniósł następnie arkę do przybytku i zawiesił zasłonę zakrywającą i okrył nią Arkę Świadectwa, jak Pan nakazał Mojżeszowi.21 ordinati li pani della proposizione, che di nanzi avea comandato il Signore a Moisè.
22 Postawił również stół w Namiocie Spotkania po stronie północnej przybytku przed zasłoną,22 E pose lo candeliere nel tabernacolo della testimonianza dalla regione della mensa, dalla parte australe.
23 a na nim rozłożył przed obliczem Pana rząd chlebów, jak Pan nakazał Mojżeszowi.23 E allogoe per ordine le lucerne, secondo il comandamento del Signore.
24 Postawił też świecznik w Namiocie Spotkania naprzeciw stołu po stronie południowej przybytku24 E pose l'altare dell' oro sotto il tetto della testimonianza contra al velo;
25 i na nim umieścił lampy przed Panem, jak Pan nakazał Mojżeszowi.25 e arse sopra quello l'incenso delle aromate, siccome avea comandato lo Signore a Moisè.
26 Postawił również ołtarz złoty w Namiocie Spotkania naprzeciw zasłony26 E pose lo tentorio nell'entrata del tabernacolo,
27 i kazał palić na nim wonne kadzidło, jak Pan nakazał Mojżeszowi.27 e l'altare del sacrificio nel vestibolo del testimonio, offerente in quello, sacrificio e sacrificii, siccome lo Signore avea comandato.
28 Zawiesił zasłonę przy wejściu do przybytku.28 E lo vaso grande pose infra il tabernacolo del testimonio e l'altare; ed empiette quello d'acqua.
29 Ołtarz zaś całopalenia postawił przed wejściem do wnętrza Namiotu Spotkania i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę pokarmową, jak Pan nakazał Mojżeszowi.29 E lavaronsi Moisè e Aaron e li figliuoli suoi le mani loro e li piedi loro,
30 Ustawił także kadź między Namiotem Spotkania a ołtarzem i nalał w nią wody do mycia.30 quando andavano dentro al tetto del patto, quando andassero all'altare, siccome avea comandato lo Signore a Moisè.
31 I myli w niej ręce i nogi Mojżesz i Aaron oraz jego synowie,31 E dirizzoe l'atrio intorno del tabernacolo e dell' altare, posto il tentorio nella entrata sua. Poscia che tutte le cose sono bene fatte,
32 przed wchodzeniem do Namiotu Spotkania i przystąpieniem do ołtarza, jak to nakazał Pan Mojżeszowi.32 coprì la nuvola lo tabernacolo della testimonianza, e la gloria del Signore empiè quello.
33 Wreszcie urządził dziedziniec dokoła przybytku i ołtarz, a przy wejściu zawiesił zasłonę. W ten sposób Mojżesz dokonał dzieła.33 Nè non potea Moisè entrare dentro al tetto del patto, la nuvola coprente ogni cosa, e la maestade del Signore risplendente, perciò che la nuvola ogni cosa avea coperta.
34 Wtedy to obłok okrył Namiot Spotkania, a chwała Pana napełniła przybytek.34 Ma quando la nuvola lasciava il tabernacolo, andavano li figliuoli d'Israel per le torme loro.
35 I nie mógł Mojżesz wejść do Namiotu Spotkania, bo spoczywał na nim obłok i chwała Pana wypełniała przybytek.35 Ma s'ella vi stava di sopra, stavano in quello medesimo luogo.
36 Ile razy obłok wznosił się nad przybytkiem, Izraelici wyruszali w drogę,36 E certo la nuvola del Signore istava sopra lo tabernacolo nel dì, e lo fuoco di notte, veggendolo tutto lo popolo d'Israel per tutte le mansioni loro.
37 a jeśli obłok nie wznosił się, nie ruszali w drogę aż do dnia uniesienia się obłoku.
38 Obłok bowiem Pana za dnia zakrywał przybytek, a w nocy błyszczał jak ogień na oczach całego domu izraelskiego w czasie całej ich wędrówki.