1 Tak powiedział Pan do Mojżesza: | 1 Ekkor így szólt az Úr Mózeshez: |
2 W pierwszym dniu miesiąca pierwszego postawisz przybytek wraz z Namiotem Spotkania. | 2 »Az első hónapban, a hó első napján, állítsd fel a bizonyság hajlékát! |
3 I umieścisz w nim Arkę Świadectwa, i nakryjesz ją zasłoną. | 3 Helyezd el benne a ládát, és bocsásd le előtte a függönyt. |
4 Wniesiesz także stół i położysz na nim to, co ma być położone, oraz wniesiesz świecznik i postawisz na nim lampy. | 4 Azután vidd be az asztalt, és tedd rá azt, amit annak rendje és módja szerint megparancsoltam. Állítsd fel a mécstartót mécseseivel együtt. |
5 Ustawisz również złoty ołtarz do spalania kadzidła przed Arką Świadectwa i zawiesisz zasłonę przy wejściu do przybytku. | 5 Helyezd az aranyoltárt, amelyen a füstölőszert égetik, a bizonyság ládája elé, és akaszd fel a függönyt a hajlék bejáratára. |
6 Ołtarz zaś całopalenia postawisz przed wejściem do wnętrza Namiotu Spotkania. | 6 Ez elé aztán tedd az egészen elégő áldozat oltárát, |
7 Kadź zaś umieścisz między Namiotem Spotkania a ołtarzem i napełnisz ją wodą. | 7 az oltár és a sátor közé pedig a mosdómedencét, és ez utóbbit töltsd meg vízzel. |
8 Urządzisz też dziedziniec dokoła, a przy bramie zawiesisz zasłonę. | 8 Végül vond be a kárpitokkal az udvart körben és a bejáratnál. |
9 Wtedy weźmiesz olej namaszczenia i namaścisz przybytek i wszystko, co w nim jest; poświęcisz go i wszystkie jego sprzęty, i będzie święty. | 9 Aztán vedd a kenet olaját, és kend fel a hajlékot felszerelésével együtt, hogy szentté legyen. |
10 I namaścisz ołtarz całopalenia ze wszystkimi jego przyborami, i poświęcisz go, i będzie bardzo święty. | 10 Kend fel az egészen elégő áldozat oltárát és minden eszközét, |
11 Namaścisz również kadź i podstawę jej i poświęcisz ją. | 11 a mosdómedencét és talapzatát. Mindezt a kenet olajával szenteld fel, hogy szentek legyenek. |
12 Wtedy przyprowadzisz Aarona i jego synów przed wejście do Namiotu Spotkania i obmyjesz ich wodą. | 12 Aztán állítsd Áront és fiait a bizonyság sátrának ajtajához, mosd meg őket vízzel, |
13 Następnie ubierzesz Aarona w święte szaty i namaścisz go, i poświęcisz go, aby Mi służył jako kapłan. | 13 aztán öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt és szenteld fel, hogy papként szolgáljon nekem. |
14 Każesz także zbliżyć się jego synom i ubierzesz ich w szaty. | 14 A fiait is állítsd oda és öltöztesd fel a köntösökbe, |
15 Potem namaścisz ich, jak namaściłeś ich ojca, aby Mi służyli jako kapłani. Przez to zaś namaszczenie przetrwa kapłaństwo w ich pokoleniach na wieki. | 15 és szenteld fel őket, amint felszentelted apjukat, hogy papként szolgáljanak nekem, és felkenésük örökös papság legyen számukra nemzedékről nemzedékre.« |
16 Mojżesz wykonał wszystko tak, jak mu to Pan nakazał uczynić. Tak wykonał. | 16 Meg is tette Mózes mindazt, amit az Úr parancsolt. |
17 Wzniesiono przybytek dnia pierwszego miesiąca pierwszego roku drugiego. | 17 A második esztendő első hónapjában, a hónap első napján felállították tehát a hajlékot. |
18 Postawił Mojżesz przybytek, założył podstawy, ustawił dach, umieścił poprzeczki oraz ustawił słupy. | 18 Mózes felállította a hajlékot, elhelyezte a deszkákat, a talpakat és a reteszrudakat, felállította az oszlopokat, |
19 I rozciągnął namiot nad przybytkiem i nakrył go przykryciem namiotu z góry, jak to Pan nakazał Mojżeszowi. | 19 ráterítette a hajlékra a fedelet, arra meg rátette a takarót, úgy, ahogy az Úr parancsolta. |
20 Następnie wziął świadectwo i położył je w arce, włożył też drążki do pierścieni arki i przykrył ją z wierzchu przebłagalnią. | 20 Betette továbbá a bizonyságot a ládába, arra pedig rátette alul a rudakat, felül az engesztelőhelyet. |
21 Wniósł następnie arkę do przybytku i zawiesił zasłonę zakrywającą i okrył nią Arkę Świadectwa, jak Pan nakazał Mojżeszowi. | 21 Aztán bevitte a ládát a hajlékba, és felakasztotta elé a függönyt, hogy teljesítse az Úr parancsát. |
22 Postawił również stół w Namiocie Spotkania po stronie północnej przybytku przed zasłoną, | 22 Aztán betette az asztalt a bizonyság sátrába, az északi oldalra, a függönyön kívülre, |
23 a na nim rozłożył przed obliczem Pana rząd chlebów, jak Pan nakazał Mojżeszowi. | 23 és elrendezte rajta a kitett kenyereket, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek. |
24 Postawił też świecznik w Namiocie Spotkania naprzeciw stołu po stronie południowej przybytku | 24 Betette a mécstartót is a bizonyság sátrába, szembe az asztallal, a déli oldalra, |
25 i na nim umieścił lampy przed Panem, jak Pan nakazał Mojżeszowi. | 25 és sorban rárakta a mécseseket az Úr parancsa szerint. |
26 Postawił również ołtarz złoty w Namiocie Spotkania naprzeciw zasłony | 26 Betette az aranyoltárt is a bizonyság sátrába, a függöny elé, |
27 i kazał palić na nim wonne kadzidło, jak Pan nakazał Mojżeszowi. | 27 és fűszerekből való füstölőszert gyújtott rajta, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek. |
28 Zawiesił zasłonę przy wejściu do przybytku. | 28 Aztán felakasztotta a függönyt a bizonyság hajlékának bejáratára. |
29 Ołtarz zaś całopalenia postawił przed wejściem do wnętrza Namiotu Spotkania i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę pokarmową, jak Pan nakazał Mojżeszowi. | 29 Elhelyezte az egészen elégő áldozat oltárát a bizonyság bejárata előtt, és egészen elégő és ételáldozatokat mutatott be rajta, úgy, ahogy az Úr parancsolta. |
30 Ustawił także kadź między Namiotem Spotkania a ołtarzem i nalał w nią wody do mycia. | 30 Elhelyezte a mosdómedencét is a bizonyság sátra és az oltár közé, megtöltötte vízzel, |
31 I myli w niej ręce i nogi Mojżesz i Aaron oraz jego synowie, | 31 és Mózes, valamint Áron és fiai megmosták kezüket és lábukat, |
32 przed wchodzeniem do Namiotu Spotkania i przystąpieniem do ołtarza, jak to nakazał Pan Mojżeszowi. | 32 ha a szövetség sátrába mentek, vagy ha az oltárhoz járultak, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek. |
33 Wreszcie urządził dziedziniec dokoła przybytku i ołtarz, a przy wejściu zawiesił zasłonę. W ten sposób Mojżesz dokonał dzieła. | 33 Felállította az udvart is, a hajlék és az oltár köré, és feltette bejáratára a függönyt. Így aztán minden elkészült. |
34 Wtedy to obłok okrył Namiot Spotkania, a chwała Pana napełniła przybytek. | 34 Ekkor a felhő eltakarta a bizonyság sátrát, és betöltötte az Úr dicsősége. |
35 I nie mógł Mojżesz wejść do Namiotu Spotkania, bo spoczywał na nim obłok i chwała Pana wypełniała przybytek. | 35 Mózes nem is tudott bemenni a szövetség sátrába, amíg a felhő mindent eltakart, és az Úr dicsősége tündöklött, mert mindent beborított a felhő. |
36 Ile razy obłok wznosił się nad przybytkiem, Izraelici wyruszali w drogę, | 36 Ha felemelkedett a felhő a hajlékról, elindultak Izrael fiai, nemzetségenként; |
37 a jeśli obłok nie wznosił się, nie ruszali w drogę aż do dnia uniesienia się obłoku. | 37 ha állt felette, azon a helyen maradtak. |
38 Obłok bowiem Pana za dnia zakrywał przybytek, a w nocy błyszczał jak ogień na oczach całego domu izraelskiego w czasie całej ich wędrówki. | 38 Nappal ugyanis az Úr felhője lebegett a hajlék felett, éjszaka pedig tűz, Izrael egész népének láttára, egész vándorlásuk alatt. |