SCRUTATIO

Giovedi, 4 dicembre 2025 - San Francesco Saverio ( Letture di oggi)

Księga Nehemiasza 10


font
Biblia TysiącleciaKING JAMES BIBLE
1 Wobec tego wszystkiego my zawieramy i spisujemy umowę, a na tym pieczętowanym dokumencie są podpisani nasi książęta, lewici i kapłani.1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 Mianowicie: na kartach tego dokumentu umieścili swe imię: namiestnik Nehemiasz, syn Chakaliasza, oraz Sedecjasz,2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Serajasz, Azariasz, Jeremiasz,3 Pashur, Amariah, Malchijah,
4 Paszchur, Amariasz, Malkiasz,4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Chattusz, Szekaniasz, Malluk,5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Charim, Meremot, Obadiasz,6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Daniel, Ginneton, Baruch,7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Meszullam, Abiasz, Mijjamin,8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
9 Maazjasz, Bilgaj, Szemajasz. Są to kapłani.9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 I lewici: Jozue, syn Azaniasza, Binnuj, jeden z synów Chenadada, Kadmiel,10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 i bracia ich: Szebaniasz, Hodiasz, Kelita, Pelajasz, Chanan,11 Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Mika, Rechob, Chaszabiasz,12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Zakkur, Szerebiasz, Szebaniasz,13 Hodijah, Bani, Beninu.
14 Hodiasz, Bani, Beninu.14 The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,
15 I wodzowie ludu: Parosz, Pachat-Moab, Elam, Zattu, Bani,15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Bunni, Azgad, Bebaj,16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Adoniasz, Bigwaj, Adin,17 Ater, Hizkijah, Azzur,
18 Ater, Ezechiasz, Azzur,18 Hodijah, Hashum, Bezai,
19 Hodiasz, Chaszum, Besaj,19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Charif, Anatot, Nebaj,20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Magpiasz, Meszullam, Chezir,21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Meszezabel, Sadok, Jaddua,22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Pelatiasz, Chanan, Anajasz,23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Ozeasz, Chananiasz, Chaszszub,24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
25 Hallochesz, Pilcha, Szobek,25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Rechum, Chaszabna, Maasejasz,26 And Ahijah, Hanan, Anan,
27 Achiasz, Chanan, Anan,27 Malluch, Harim, Baanah.
28 Malluk, Charim, Baana.28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
29 I reszta ludu, kapłanów, lewitów - odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni - oraz wszyscy, którzy przeszli od narodów obczyzny do Prawa Bożego: ich żony, synowie i córki - każdy, kto był zdolny zrozumieć,29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
30 całkowicie przyłączają się do swych braci, swych dostojników, oświądczając pod przysięgą i zaklęciem: że postępować będą według Prawa Bożego, danego przez Mojżesza, sługę Bożego, to jest, że zachowywać będą i wypełniać wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, przepisy Jego i prawa.30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
31 Mianowicie: że córek naszych nie damy narodom tej ziemi ani córek ich nie weźmiemy za żony dla synów naszych.31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
32 A co do narodów tej ziemi przynoszących towary i wszelkiego rodzaju zboże do sprzedania w dzień sobotni: to nie przyjmiemy tego od nich w szabat ani w dzień święty. Również w roku szabatowym zrzekniemy się korzyści i żądania zwrotu od wszelkiego dłużnika.32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 Niniejszym podejmujemy też zobowiązania, że rocznie dawać będziemy jedną trzecią sykla na potrzeby kultu w domu Boga naszego,33 For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 na chleb pokładny, na ustawiczną ofiarę pokarmową, na ustawiczne całopalenie, na szabaty, na dni nowiu, święta, na uczty święte i na ofiary przebłagalne, by uzyskać pojednanie dla Izraela, słowem, na wszelką posługę w domu Boga naszego.34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
35 Losowaniem rozstrzygnęliśmy - kapłani, lewici i lud - sprawę dostarczenia opału: należy go rokrocznie w określonych terminach odstawiać do domu Boga naszego według kolejności rodzin, aby zgodnie z przepisem Prawa utrzymywać ogień na ołtarzu Pana, Boga naszego.35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
36 Chcemy też rokrocznie przynosić do domu Pańskiego pierwociny ziemi naszej i pierwociny każdego owocu drzew wszelkiego rodzaju36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
37 oraz zgodnie z przepisem Prawa to, co pierworodne: z synów naszych i z bydła naszego: pierworodne wołów naszych i owiec obiecujemy odstawić do domu Boga naszego dla kapłanów urzędujących w domu Boga naszego.37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
38 Następnie, wybór przemiałów naszych, czyli świadczeń naszych, i wybór owocu wszelkiego rodzaju drzew, moszczu i oliwy przyniesiemy kapłanom do składnic domu Boga naszego; a dziesięcinę z ziemi naszej - lewitom; są to ci lewici, którzy pobierają dziesięcinę we wszystkich miastach wyznających naszą wia38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
39 I kapłan, potomek Aarona, będzie z lewitami, gdy oni będą pobierać dziesięcinę; a lewici odniosą dziesięcinę dziesięciny do składnic skarbca domu Boga naszego;39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
40 albowiem do tych składnic przyniosą Izraelici i lewici świadczenia zboża, moszczu i oliwy; tam są też sprzęty świątyni oraz pełniący służbę kapłani, jak też odźwierni i śpiewacy. Tak więc nie zaniedbamy domu Boga naszego.