| 1 Wobec tego wszystkiego my zawieramy i spisujemy umowę, a na tym pieczętowanym dokumencie są podpisani nasi książęta, lewici i kapłani. | 1 При всьому тому склали ми тверде зобов’язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті. |
| 2 Mianowicie: na kartach tego dokumentu umieścili swe imię: namiestnik Nehemiasz, syn Chakaliasza, oraz Sedecjasz, | 2 Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія; |
| 3 Serajasz, Azariasz, Jeremiasz, | 3 Серая, Азарія, Єремія, |
| 4 Paszchur, Amariasz, Malkiasz, | 4 Пашхур, Амарія, Малкія, |
| 5 Chattusz, Szekaniasz, Malluk, | 5 Хаттуш, Шеванія, Маллух, |
| 6 Charim, Meremot, Obadiasz, | 6 Харім, Меремот, Овдія, |
| 7 Daniel, Ginneton, Baruch, | 7 Даниїл, Гіннетон, Варух, |
| 8 Meszullam, Abiasz, Mijjamin, | 8 Мешуллам, Авія Міямін, |
| 9 Maazjasz, Bilgaj, Szemajasz. Są to kapłani. | 9 Маазія, Білгай, Шемая — священики. |
| 10 I lewici: Jozue, syn Azaniasza, Binnuj, jeden z synów Chenadada, Kadmiel, | 10 Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл; |
| 11 i bracia ich: Szebaniasz, Hodiasz, Kelita, Pelajasz, Chanan, | 11 і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан, |
| 12 Mika, Rechob, Chaszabiasz, | 12 Міха, Рехов, Хашавія, |
| 13 Zakkur, Szerebiasz, Szebaniasz, | 13 Заккур, Шеревія, Шеванія, |
| 14 Hodiasz, Bani, Beninu. | 14 Годія, Бані, Беніну. |
| 15 I wodzowie ludu: Parosz, Pachat-Moab, Elam, Zattu, Bani, | 15 Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані, |
| 16 Bunni, Azgad, Bebaj, | 16 Бунні, Азгад, Бевай, |
| 17 Adoniasz, Bigwaj, Adin, | 17 Адонія, Бігвай, Адін, |
| 18 Ater, Ezechiasz, Azzur, | 18 Атер, Єзекія, Аззур, |
| 19 Hodiasz, Chaszum, Besaj, | 19 Годія, Хашум, Бецай, |
| 20 Charif, Anatot, Nebaj, | 20 Харіф, Анатот, Невай, |
| 21 Magpiasz, Meszullam, Chezir, | 21 Магліяш, Мешуллам, Хезір, |
| 22 Meszezabel, Sadok, Jaddua, | 22 Мешезавел, Цадок, Яддуа, |
| 23 Pelatiasz, Chanan, Anajasz, | 23 Пелатія, Ханан, Аная, |
| 24 Ozeasz, Chananiasz, Chaszszub, | 24 Осія, Хананія, Хашшув, |
| 25 Hallochesz, Pilcha, Szobek, | 25 Галлохеш, Пілха, Шовек, |
| 26 Rechum, Chaszabna, Maasejasz, | 26 Рехум, Хашавна, Масея, |
| 27 Achiasz, Chanan, Anan, | 27 Ахія, Ханан, Анан, |
| 28 Malluk, Charim, Baana. | 28 Маллух, Харім, Баана. |
| 29 I reszta ludu, kapłanów, lewitów - odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni - oraz wszyscy, którzy przeszli od narodów obczyzny do Prawa Bożego: ich żony, synowie i córki - każdy, kto był zdolny zrozumieć, | 29 Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти, |
| 30 całkowicie przyłączają się do swych braci, swych dostojników, oświądczając pod przysięgą i zaklęciem: że postępować będą według Prawa Bożego, danego przez Mojżesza, sługę Bożego, to jest, że zachowywać będą i wypełniać wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, przepisy Jego i prawa. | 30 пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов’язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони. |
| 31 Mianowicie: że córek naszych nie damy narodom tej ziemi ani córek ich nie weźmiemy za żony dla synów naszych. | 31 І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших; |
| 32 A co do narodów tej ziemi przynoszących towary i wszelkiego rodzaju zboże do sprzedania w dzień sobotni: to nie przyjmiemy tego od nich w szabat ani w dzień święty. Również w roku szabatowym zrzekniemy się korzyści i żądania zwrotu od wszelkiego dłużnika. | 32 і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати. |
| 33 Niniejszym podejmujemy też zobowiązania, że rocznie dawać będziemy jedną trzecią sykla na potrzeby kultu w domu Boga naszego, | 33 Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого: |
| 34 na chleb pokładny, na ustawiczną ofiarę pokarmową, na ustawiczne całopalenie, na szabaty, na dni nowiu, święta, na uczty święte i na ofiary przebłagalne, by uzyskać pojednanie dla Izraela, słowem, na wszelką posługę w domu Boga naszego. | 34 на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого. |
| 35 Losowaniem rozstrzygnęliśmy - kapłani, lewici i lud - sprawę dostarczenia opału: należy go rokrocznie w określonych terminach odstawiać do domu Boga naszego według kolejności rodzin, aby zgodnie z przepisem Prawa utrzymywać ogień na ołtarzu Pana, Boga naszego. | 35 Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі. |
| 36 Chcemy też rokrocznie przynosić do domu Pańskiego pierwociny ziemi naszej i pierwociny każdego owocu drzew wszelkiego rodzaju | 36 Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева, |
| 37 oraz zgodnie z przepisem Prawa to, co pierworodne: z synów naszych i z bydła naszego: pierworodne wołów naszych i owiec obiecujemy odstawić do domu Boga naszego dla kapłanów urzędujących w domu Boga naszego. | 37 і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших; |
| 38 Następnie, wybór przemiałów naszych, czyli świadczeń naszych, i wybór owocu wszelkiego rodzaju drzew, moszczu i oliwy przyniesiemy kapłanom do składnic domu Boga naszego; a dziesięcinę z ziemi naszej - lewitom; są to ci lewici, którzy pobierają dziesięcinę we wszystkich miastach wyznających naszą wia | 38 і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських. |
| 39 I kapłan, potomek Aarona, będzie z lewitami, gdy oni będą pobierać dziesięcinę; a lewici odniosą dziesięcinę dziesięciny do składnic skarbca domu Boga naszego; | 39 При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці, |
| 40 albowiem do tych składnic przyniosą Izraelici i lewici świadczenia zboża, moszczu i oliwy; tam są też sprzęty świątyni oraz pełniący służbę kapłani, jak też odźwierni i śpiewacy. Tak więc nie zaniedbamy domu Boga naszego. | 40 бо в ці кімнати будуть достачати сини Ізраїля й левіти приносини: хліб, нове вино й олію. Там же є священний посуд, священики у службі, воротарі й співці. Ми не занедбаємо дому Бога нашого. |