SCRUTATIO

Giovedi, 4 dicembre 2025 - San Francesco Saverio ( Letture di oggi)

Księga Nehemiasza 10


font
Biblia TysiącleciaБіблія
1 Wobec tego wszystkiego my zawieramy i spisujemy umowę, a na tym pieczętowanym dokumencie są podpisani nasi książęta, lewici i kapłani.1 При всьому тому склали ми тверде зобов’язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті.
2 Mianowicie: na kartach tego dokumentu umieścili swe imię: namiestnik Nehemiasz, syn Chakaliasza, oraz Sedecjasz,2 Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія;
3 Serajasz, Azariasz, Jeremiasz,3 Серая, Азарія, Єремія,
4 Paszchur, Amariasz, Malkiasz,4 Пашхур, Амарія, Малкія,
5 Chattusz, Szekaniasz, Malluk,5 Хаттуш, Шеванія, Маллух,
6 Charim, Meremot, Obadiasz,6 Харім, Меремот, Овдія,
7 Daniel, Ginneton, Baruch,7 Даниїл, Гіннетон, Варух,
8 Meszullam, Abiasz, Mijjamin,8 Мешуллам, Авія Міямін,
9 Maazjasz, Bilgaj, Szemajasz. Są to kapłani.9 Маазія, Білгай, Шемая — священики.
10 I lewici: Jozue, syn Azaniasza, Binnuj, jeden z synów Chenadada, Kadmiel,10 Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл;
11 i bracia ich: Szebaniasz, Hodiasz, Kelita, Pelajasz, Chanan,11 і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан,
12 Mika, Rechob, Chaszabiasz,12 Міха, Рехов, Хашавія,
13 Zakkur, Szerebiasz, Szebaniasz,13 Заккур, Шеревія, Шеванія,
14 Hodiasz, Bani, Beninu.14 Годія, Бані, Беніну.
15 I wodzowie ludu: Parosz, Pachat-Moab, Elam, Zattu, Bani,15 Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
16 Bunni, Azgad, Bebaj,16 Бунні, Азгад, Бевай,
17 Adoniasz, Bigwaj, Adin,17 Адонія, Бігвай, Адін,
18 Ater, Ezechiasz, Azzur,18 Атер, Єзекія, Аззур,
19 Hodiasz, Chaszum, Besaj,19 Годія, Хашум, Бецай,
20 Charif, Anatot, Nebaj,20 Харіф, Анатот, Невай,
21 Magpiasz, Meszullam, Chezir,21 Магліяш, Мешуллам, Хезір,
22 Meszezabel, Sadok, Jaddua,22 Мешезавел, Цадок, Яддуа,
23 Pelatiasz, Chanan, Anajasz,23 Пелатія, Ханан, Аная,
24 Ozeasz, Chananiasz, Chaszszub,24 Осія, Хананія, Хашшув,
25 Hallochesz, Pilcha, Szobek,25 Галлохеш, Пілха, Шовек,
26 Rechum, Chaszabna, Maasejasz,26 Рехум, Хашавна, Масея,
27 Achiasz, Chanan, Anan,27 Ахія, Ханан, Анан,
28 Malluk, Charim, Baana.28 Маллух, Харім, Баана.
29 I reszta ludu, kapłanów, lewitów - odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni - oraz wszyscy, którzy przeszli od narodów obczyzny do Prawa Bożego: ich żony, synowie i córki - każdy, kto był zdolny zrozumieć,29 Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти,
30 całkowicie przyłączają się do swych braci, swych dostojników, oświądczając pod przysięgą i zaklęciem: że postępować będą według Prawa Bożego, danego przez Mojżesza, sługę Bożego, to jest, że zachowywać będą i wypełniać wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, przepisy Jego i prawa.30 пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов’язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони.
31 Mianowicie: że córek naszych nie damy narodom tej ziemi ani córek ich nie weźmiemy za żony dla synów naszych.31 І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших;
32 A co do narodów tej ziemi przynoszących towary i wszelkiego rodzaju zboże do sprzedania w dzień sobotni: to nie przyjmiemy tego od nich w szabat ani w dzień święty. Również w roku szabatowym zrzekniemy się korzyści i żądania zwrotu od wszelkiego dłużnika.32 і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати.
33 Niniejszym podejmujemy też zobowiązania, że rocznie dawać będziemy jedną trzecią sykla na potrzeby kultu w domu Boga naszego,33 Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого:
34 na chleb pokładny, na ustawiczną ofiarę pokarmową, na ustawiczne całopalenie, na szabaty, na dni nowiu, święta, na uczty święte i na ofiary przebłagalne, by uzyskać pojednanie dla Izraela, słowem, na wszelką posługę w domu Boga naszego.34 на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого.
35 Losowaniem rozstrzygnęliśmy - kapłani, lewici i lud - sprawę dostarczenia opału: należy go rokrocznie w określonych terminach odstawiać do domu Boga naszego według kolejności rodzin, aby zgodnie z przepisem Prawa utrzymywać ogień na ołtarzu Pana, Boga naszego.35 Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі.
36 Chcemy też rokrocznie przynosić do domu Pańskiego pierwociny ziemi naszej i pierwociny każdego owocu drzew wszelkiego rodzaju36 Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева,
37 oraz zgodnie z przepisem Prawa to, co pierworodne: z synów naszych i z bydła naszego: pierworodne wołów naszych i owiec obiecujemy odstawić do domu Boga naszego dla kapłanów urzędujących w domu Boga naszego.37 і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших;
38 Następnie, wybór przemiałów naszych, czyli świadczeń naszych, i wybór owocu wszelkiego rodzaju drzew, moszczu i oliwy przyniesiemy kapłanom do składnic domu Boga naszego; a dziesięcinę z ziemi naszej - lewitom; są to ci lewici, którzy pobierają dziesięcinę we wszystkich miastach wyznających naszą wia38 і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських.
39 I kapłan, potomek Aarona, będzie z lewitami, gdy oni będą pobierać dziesięcinę; a lewici odniosą dziesięcinę dziesięciny do składnic skarbca domu Boga naszego;39 При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці,
40 albowiem do tych składnic przyniosą Izraelici i lewici świadczenia zboża, moszczu i oliwy; tam są też sprzęty świątyni oraz pełniący służbę kapłani, jak też odźwierni i śpiewacy. Tak więc nie zaniedbamy domu Boga naszego.40 бо в ці кімнати будуть достачати сини Ізраїля й левіти приносини: хліб, нове вино й олію. Там же є священний посуд, священики у службі, воротарі й співці. Ми не занедбаємо дому Бога нашого.