| 1 Wszyscy Izraelici byli umieszczeni w wykazach rodowych. Oto oni spisani zostali w księdze królów izraelskich i judzkich. Byli oni uprowadzeni do niewoli babilońskiej z powodu swych występków. | 1 וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם |
| 2 Pierwsi mieszkańcy, którzy weszli do swych posiadłości w swoich miastach: Izraelici, kapłani, lewici i niewolnicy świątyni. | 2 והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים |
| 3 W Jerozolimie zamieszkiwali potomkowie Judy, Beniamina, Efraima i Manassesa. | 3 ובירושלם ישבו מן בני יהודה ומן בני בנימן ומן בני אפרים ומנשה |
| 4 Utaj, syn Ammihuda, syna Omriego, syna Imriego, syna Baniego, jednego z synów Peresa, syna Judy. | 4 עותי בן עמיהוד בן עמרי בן אמרי בן בנימן בני פרץ בן יהודה |
| 5 Z Szilonitów: pierworodny Asajasz i jego synowie. | 5 ומן השילוני עשיה הבכור ובניו |
| 6 Z synów Zeracha: Jeuel i sześciuset dziewięćdziesięciu ich braci. | 6 ומן בני זרח יעואל ואחיהם שש מאות ותשעים |
| 7 Z synów Beniamina: Sallu, syn Meszullama, syna Hodawiasza, syna Hassenuy. | 7 ומן בני בנימן סלוא בן משלם בן הודויה בן הסנאה |
| 8 Jibnejasz, syn Jerochama, Ela, syn Uzziego, syna Mikriego, Meszullam, syn Szefatiasza, syn Reuela, syna Jibniasza. | 8 ויבניה בן ירחם ואלה בן עזי בן מכרי ומשלם בן שפטיה בן רעואל בן יבניה |
| 9 Braci ich według ich rodowodów było dziewięćset pięćdziesięciu sześciu. Wszyscy ci mężowie byli naczelnikami swoich rodów. | 9 ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם |
| 10 Z kapłanów: Jedajasz, Jojarib, Jakin. | 10 ומן הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין |
| 11 Azariasz, syn Chilkiasza, syna Meszullama, syna Sadoka, syna Merajota, syn Achituba, zwierzchnik domu Bożego. | 11 ועזריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגיד בית האלהים |
| 12 Adajasz, syn Jerochama, syna Paszchura, syna Malkiasza; Masaj, syn Adiela, syna Jachzery, syna Meszullama, syna Meszillemita, syna Immera. | 12 ועדיה בן ירחם בן פשחור בן מלכיה ומעשי בן עדיאל בן יחזרה בן משלם בן משלמית בן אמר |
| 13 Braci ich, naczelników swoich rodów, było tysiąc siedmiuset sześćdziesięciu dzielnych wojowników, zatrudnionych obsługą domu Bożego. | 13 ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים גבורי חיל מלאכת עבודת בית האלהים |
| 14 Z lewitów: Szemajasz, syn Chaszszuba, syna Azrikama, syna Chaszabiasza, z synów Merariego. | 14 ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה מן בני מררי |
| 15 Bakbakar, Cheresz, Galal, Mattaniasz, syn Miki, syna Zikriego, syna Asafa. | 15 ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן מיכא בן זכרי בן אסף |
| 16 Obadiasz, syn Szemajasza, syna Galala, syna Jedutuna, i Berekiasz, syn Asy, syna Elkany, który mieszkał w zagrodach Netofatytów. | 16 ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי |
| 17 Odźwierni: Szallum, Akkub, Talmon, Achiman i ich bracia. Szallum był przełożonym. | 17 והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש |
| 18 Jest on nim jeszcze teraz w Bramie Królewskiej, od wschodu. Ci byli odźwiernymi w obozach lewitów. | 18 ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי |
| 19 Szallum, syn Korego, syna Ebiasafa, syna Koracha, i bracia jego z domu jego ojca, Korachici, zatrudnieni obsługą, byli stróżami progów namiotu, a ich ojcowie strzegli wejścia do obozu Pańskiego. | 19 ושלום בן קורא בן אביסף בן קרח ואחיו לבית אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על מחנה יהוה שמרי המבוא |
| 20 Pinchas, syn Eleazara, był dawniej ich przełożonym - Pan niech będzie z nim! | 20 ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יהוה עמו |
| 21 Zachariasz, syn Meszelemiasza, był odźwiernym przy wejściu do Namiotu Spotkania. | 21 זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד |
| 22 Wszystkich wybranych na odźwiernych przy bramach było dwustu dwunastu. Byli oni zapisani w wykazach rodowych w swoich osiedlach. Stałe zaś ich obowiązki ustanowił Dawid i Samuel "Widzący". | 22 כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם |
| 23 Zarówno oni, jak i ich synowie czuwali nad bramami świątyni Pańskiej, domu namiotu, aby pełnić straż | 23 והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל למשמרות |
| 24 Z czterech stron znajdowali się odźwierni: od wschodu, zachodu, północy i południa. | 24 לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה |
| 25 Bracia ich, mieszkający w swoich zagrodach, przychodzili od czasu do czasu, by być z nimi przez siedem dni, | 25 ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת עם אלה |
| 26 ponieważ w stałej służbie byli czterej przełożeni odźwiernych. Byli to lewici odpowiedzialni za komnaty i skarbce domu Bożego. | 26 כי באמונה המה ארבעת גברי השערים הם הלוים והיו על הלשכות ועל האצרות בית האלהים |
| 27 Nocowali w obrębie domu Bożego, do nich bowiem należała piecza i obowiązek otwierania go każdego rana. | 27 וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משמרת והם על המפתח ולבקר לבקר |
| 28 Niektórzy z nich mieli pieczę nad sprzętami używanymi do służby Bożej, bo wnosili je policzone i w tejże liczbie wynosili. | 28 ומהם על כלי העבודה כי במספר יביאום ובמספר יוציאום |
| 29 Inni spośród nich czuwali nad przyborami i nad wszystkimi naczyniami świętymi, nad najczystszą mąką, winem, oliwą, kadzidłem i balsamami. | 29 ומהם ממנים על הכלים ועל כל כלי הקדש ועל הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים |
| 30 A synowie kapłanów przyprawiali pachnące mieszanki do balsamów. | 30 ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים |
| 31 Mattitiasz, spośród lewitów, ten, który był pierworodnym Szalluma Korachity, miał sobie powierzony stały wypiek ciasta na ofiary. | 31 ומתתיה מן הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי באמונה על מעשה החבתים |
| 32 Spośród synów Kehata, spośród ich braci, niektórzy mieli za zadanie układać chleby pokładne w każdy szabat. | 32 ומן בני הקהתי מן אחיהם על לחם המערכת להכין שבת שבת |
| 33 A ci, którzy byli śpiewakami, naczelnikami rodzin lewickich, pozostawali w komnatach wolni od innych zajęć, ponieważ dniem i nocą przypadała na nich służba. | 33 ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת פטירים כי יומם ולילה עליהם במלאכה |
| 34 Ci byli naczelnikami rodów lewickich według swego pokrewieństwa, a mieszkali w Jerozolimie. | 34 אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם |
| 35 W Gibeonie mieszkał Abi-Gibeon i Jejel, a imię żony jego było Maaka. | 35 ובגבעון ישבו אבי גבעון יעואל ושם אשתו מעכה |
| 36 Jego synem pierworodnym był Abdon, potem Sur, Kisz, Baal, Ner, Nadab, | 36 ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב |
| 37 Gedor, Achio, Zachariasz i Miklot. | 37 וגדור ואחיו וזכריה ומקלות |
| 38 Miklot był ojcem Szimmeama. Oni również mieszkali w pobliżu swych krewnych ze swoimi braćmi w Jerozolimie. | 38 ומקלות הוליד את שמאם ואף הם נגד אחיהם ישבו בירושלם עם אחיהם |
| 39 Ner był ojcem Kisza, Kisz - Saula, Saul był ojcem Jonatana, Malkiszuy, Abinadaba i Eszbaala. | 39 ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכי שוע ואת אבינדב ואת אשבעל |
| 40 Synem Jonatana był Meribbaal, a Meribbaal był ojcem Miki. | 40 ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה |
| 41 Synowie Miki: Piton, Melek i Tachrea. | 41 ובני מיכה פיתון ומלך ותחרע |
| 42 Achaz był ojcem Jary; Jara - Alemeta, Azmaweta i Zimriego; Zimri był ojcem Mosy. | 42 ואחז הוליד את יערה ויערה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא |
| 43 Mosa był ojcem Binei; synem jego był Refajasz, synem jego Eleasa, synem jego Asel. | 43 ומוצא הוליד את בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו |
| 44 Asel miał sześciu synów; a ich imiona: Azrikam, Bokru, Izmael, Szeariasz, Obadiasz, i Chanan. To są synowie Asela. | 44 ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל |