| 1 Wszyscy Izraelici byli umieszczeni w wykazach rodowych. Oto oni spisani zostali w księdze królów izraelskich i judzkich. Byli oni uprowadzeni do niewoli babilońskiej z powodu swych występków. | 1 And all Israel was numbered: and the sum of them was written in the book of the kings of Israel, and Juda: and they were carried away to Babylon for their transgression. |
| 2 Pierwsi mieszkańcy, którzy weszli do swych posiadłości w swoich miastach: Izraelici, kapłani, lewici i niewolnicy świątyni. | 2 Now the first that dwelt in their possessions, and in their cities, were the Israelites, and the priests, and the Levites, and the Nathineans. |
| 3 W Jerozolimie zamieszkiwali potomkowie Judy, Beniamina, Efraima i Manassesa. | 3 And in Jerusalem dwelt of the children of Juda, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and of Manasses. |
| 4 Utaj, syn Ammihuda, syna Omriego, syna Imriego, syna Baniego, jednego z synów Peresa, syna Judy. | 4 Othei the son of Ammiud, the son of Amri, the son of Omrai, the son of Bonni, of the sons of Phares the son of Juda. |
| 5 Z Szilonitów: pierworodny Asajasz i jego synowie. | 5 And of Siloni: Asaia the firstborn, and his sons. |
| 6 Z synów Zeracha: Jeuel i sześciuset dziewięćdziesięciu ich braci. | 6 And of the sons of Zara: Jehuel, and their brethren, six hundred and ninety. |
| 7 Z synów Beniamina: Sallu, syn Meszullama, syna Hodawiasza, syna Hassenuy. | 7 And of the sons of Benjamin: Sale the son of Mosollam, the son of Oduia, the son of Asana: |
| 8 Jibnejasz, syn Jerochama, Ela, syn Uzziego, syna Mikriego, Meszullam, syn Szefatiasza, syn Reuela, syna Jibniasza. | 8 And Jobania the son of Jeroham: and Ela the son of Ozi, the son of Mochori: and Mosallam the son of Saphatias, the son of Rahuel, the son of Jebania: |
| 9 Braci ich według ich rodowodów było dziewięćset pięćdziesięciu sześciu. Wszyscy ci mężowie byli naczelnikami swoich rodów. | 9 And their brethren by their families, nine hundred and fifty-six. All these were heads of their families, by the houses of their fathers. |
| 10 Z kapłanów: Jedajasz, Jojarib, Jakin. | 10 And of the priests: Jedaia, Joiarib, and Jachin: |
| 11 Azariasz, syn Chilkiasza, syna Meszullama, syna Sadoka, syna Merajota, syn Achituba, zwierzchnik domu Bożego. | 11 And Azarias the son of Helcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Maraioth, the son of Achitob, high priest of the house of God. |
| 12 Adajasz, syn Jerochama, syna Paszchura, syna Malkiasza; Masaj, syn Adiela, syna Jachzery, syna Meszullama, syna Meszillemita, syna Immera. | 12 And Adaias the son of Jeroham, the son of Phassur, the son of Melchias, and Maasai the son of Adiel, the son of Jezra, the son of Mosollam, the son of Mosollamith, the son of Emmer. |
| 13 Braci ich, naczelników swoich rodów, było tysiąc siedmiuset sześćdziesięciu dzielnych wojowników, zatrudnionych obsługą domu Bożego. | 13 And their brethren heads in their families re thousand seven hundred and threescore, very strong and able men for the work of the ministry in the house of God. |
| 14 Z lewitów: Szemajasz, syn Chaszszuba, syna Azrikama, syna Chaszabiasza, z synów Merariego. | 14 And of the Levites: Semeia the son of Hassub the son of Ezricam, the son of Hasebia of the sons of Merari. |
| 15 Bakbakar, Cheresz, Galal, Mattaniasz, syn Miki, syna Zikriego, syna Asafa. | 15 And Bacbacar the carpenter, and Galal, and Mathania the son of Micha, the son of Zechri the son of Asaph: |
| 16 Obadiasz, syn Szemajasza, syna Galala, syna Jedutuna, i Berekiasz, syn Asy, syna Elkany, który mieszkał w zagrodach Netofatytów. | 16 And Obdia the son of Semeia, the son of Galal, the son of Idithum: and Barachia the son of Asa, the son of Elcana, who dwelt in the suburbs of Netophati. |
| 17 Odźwierni: Szallum, Akkub, Talmon, Achiman i ich bracia. Szallum był przełożonym. | 17 And the porters were Sellum, and Accub, and Telmon, and Ahiman: and their brother Sellum was the prince, |
| 18 Jest on nim jeszcze teraz w Bramie Królewskiej, od wschodu. Ci byli odźwiernymi w obozach lewitów. | 18 Until that time, in the king's gate eastward, the sons of Levi waited by their turns. |
| 19 Szallum, syn Korego, syna Ebiasafa, syna Koracha, i bracia jego z domu jego ojca, Korachici, zatrudnieni obsługą, byli stróżami progów namiotu, a ich ojcowie strzegli wejścia do obozu Pańskiego. | 19 But Sellum the son of Core, the son of Abiasaph, the son of Core, with his brethren and his father's house, the Corites were over the works of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their families in turns were keepers of the entrance of the camp of the Lord. |
| 20 Pinchas, syn Eleazara, był dawniej ich przełożonym - Pan niech będzie z nim! | 20 And Phinees the son of Eleazar, was their prince before the Lord, |
| 21 Zachariasz, syn Meszelemiasza, był odźwiernym przy wejściu do Namiotu Spotkania. | 21 And Zacharias the son of Mosollamia, was porter of the gate of the tabernacle of the testimony: |
| 22 Wszystkich wybranych na odźwiernych przy bramach było dwustu dwunastu. Byli oni zapisani w wykazach rodowych w swoich osiedlach. Stałe zaś ich obowiązki ustanowił Dawid i Samuel "Widzący". | 22 All these that were chosen to be porters at the gates, were two hundred and twelve: and they mere registered in their proper towns: whom David and Samuel the seer appointed in their trust. |
| 23 Zarówno oni, jak i ich synowie czuwali nad bramami świątyni Pańskiej, domu namiotu, aby pełnić straż | 23 As well them as their sons, to keep the gates of the house of the Lord, and the tabernacle by their turns. |
| 24 Z czterech stron znajdowali się odźwierni: od wschodu, zachodu, północy i południa. | 24 In four quarters were the porters: that is to say, toward the east, and west, and north, and south. |
| 25 Bracia ich, mieszkający w swoich zagrodach, przychodzili od czasu do czasu, by być z nimi przez siedem dni, | 25 And their brethren dwelt in villages, and came upon their sabbath days from time to time. |
| 26 ponieważ w stałej służbie byli czterej przełożeni odźwiernych. Byli to lewici odpowiedzialni za komnaty i skarbce domu Bożego. | 26 To these four Levites were committed the whole number of the porters, and they were over the chambers, and treasures, of the house of the Lord. |
| 27 Nocowali w obrębie domu Bożego, do nich bowiem należała piecza i obowiązek otwierania go każdego rana. | 27 And they abode in their watches round about the temple of the Lord: that when it was time, they might open the gates in the morning. |
| 28 Niektórzy z nich mieli pieczę nad sprzętami używanymi do służby Bożej, bo wnosili je policzone i w tejże liczbie wynosili. | 28 And some of their stock had the charge of the vessels for the ministry: for the vessels were both brought in and carried out by number. |
| 29 Inni spośród nich czuwali nad przyborami i nad wszystkimi naczyniami świętymi, nad najczystszą mąką, winem, oliwą, kadzidłem i balsamami. | 29 Some of them also had the instruments of the sanctuary committed unto them, and the charge of the fine flour, and wine, and oil, and frankincense, and spices. |
| 30 A synowie kapłanów przyprawiali pachnące mieszanki do balsamów. | 30 And the sons of the priests made the ointments of the spices. |
| 31 Mattitiasz, spośród lewitów, ten, który był pierworodnym Szalluma Korachity, miał sobie powierzony stały wypiek ciasta na ofiary. | 31 And Mathathias a Levite, the firstborn of Sellum the Corite, was overseer of such things as were fried in the fryingpan. |
| 32 Spośród synów Kehata, spośród ich braci, niektórzy mieli za zadanie układać chleby pokładne w każdy szabat. | 32 And some of the sons of Caath their brethren, were over the leaves of proposition, to prepare always new for every sabbath. |
| 33 A ci, którzy byli śpiewakami, naczelnikami rodzin lewickich, pozostawali w komnatach wolni od innych zajęć, ponieważ dniem i nocą przypadała na nich służba. | 33 These are the chief of the singing men of the families of the Levites, who dwelt in the chambers, by the temple, that they might serve continually day and night in their ministry. |
| 34 Ci byli naczelnikami rodów lewickich według swego pokrewieństwa, a mieszkali w Jerozolimie. | 34 The heads of the Levites, princes in their families, abode in Jerusalem. |
| 35 W Gibeonie mieszkał Abi-Gibeon i Jejel, a imię żony jego było Maaka. | 35 And in Gabaon dwelt Jehiel the father of Gabaon, and the name of hill wife was Maacha: |
| 36 Jego synem pierworodnym był Abdon, potem Sur, Kisz, Baal, Ner, Nadab, | 36 His firstborn son Abdon, and Sur, and Cis, and Baal, and Ner, and Nadab, |
| 37 Gedor, Achio, Zachariasz i Miklot. | 37 Gedor also, and Ahio, and Zacharias, and Macelloth. |
| 38 Miklot był ojcem Szimmeama. Oni również mieszkali w pobliżu swych krewnych ze swoimi braćmi w Jerozolimie. | 38 And Macelloth beget Samaan: these dwelt over against their brethren in Jerusalem, with their brethren. |
| 39 Ner był ojcem Kisza, Kisz - Saula, Saul był ojcem Jonatana, Malkiszuy, Abinadaba i Eszbaala. | 39 Now Ner beget Cia: and Cis begot Saul: and Saul beget Jonathan and Melchisua, and Abinadab, and Esbaal. |
| 40 Synem Jonatana był Meribbaal, a Meribbaal był ojcem Miki. | 40 And the son of Jonathan, was Meribbaal: and Meribbaal beget Micha. |
| 41 Synowie Miki: Piton, Melek i Tachrea. | 41 And the sons of Micha, were Phithon, and Melech, and Tharaa, and Ahaz. |
| 42 Achaz był ojcem Jary; Jara - Alemeta, Azmaweta i Zimriego; Zimri był ojcem Mosy. | 42 And Ahaz beget Jara, and Jara beget Alamath, and Azmoth, and Zamri. And Zamri beget Mesa. |
| 43 Mosa był ojcem Binei; synem jego był Refajasz, synem jego Eleasa, synem jego Asel. | 43 And Mesa beget Banaa: whose son Raphaia beget Elasa: of whom was born Asel. |
| 44 Asel miał sześciu synów; a ich imiona: Azrikam, Bokru, Izmael, Szeariasz, Obadiasz, i Chanan. To są synowie Asela. | 44 And heel had six sons whose names are, Ezricam, Bochru, Ismahel, Saria, Obdia, Hanan: these are the sons of Asel. |