| 1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat, Merari. | 1 Figli di Levi: Ghersom, Keat e Merarì. |
| 2 Oto imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei. | 2 Questi sono i nomi dei figli di Ghersom: Libnì e Simei. |
| 3 Synowie Kehata: Amram, Jishar, Chebron i Uzzjel. | 3 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl. |
| 4 Synowie Merariego: Machli i Muszi. Oto są rody Lewiego według ich ojców: | 4 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
|
| 5 Gerszoma: syn jego Libni, syn jego Jachat, syn jego Zimma, | 5 Ghersom ebbe per figlio Libnì, di cui fu figlio Iacat, di cui fu figlio Zimmà, |
| 6 syn jego Joach, syn jego Iddo, syn jego Zerach, syn jego Jeatraj. | 6 di cui fu figlio Iòach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrài.
|
| 7 Synowie Kehata: syn jego Amminadab, syn jego Korach, syn jego Assir, | 7 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir, |
| 8 syn jego Elkana, syn jego Ebiasaf, syn jego Assir, | 8 di cui fu figlio Elkanà, di cui fu figlio Abiasàf, di cui fu figlio Assir, |
| 9 syn jego Tachat, syn jego Uriel, syn jego Ozjasz, syn jego Saul. | 9 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul. |
| 10 Synowie Elkany: Amasaj i Achimot. | 10 Figli di Elkanà: Amasài e Achimòt, |
| 11 Syn jego Elkana, syn jego Sofaj, syn jego Nachat, | 11 di cui fu figlio Elkanà, di cui fu figlio Sufài, di cui fu figlio Nacat, |
| 12 syn jego Eliab, syn jego Jerocham, syn jego Elkana. | 12 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkanà. |
| 13 Synowie Samuela: pierworodny Joel i drugi Abiasz. | 13 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
|
| 14 Synowie Merariego: syn jego Machli, syn jego Libni, syn jego Szimei, syn jego Uzza, | 14 Figli di Merarì: Maclì, di cui fu figlio Libnì, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzzà, |
| 15 syn jego Szimea, syn jego Chaggiasz, syn jego Asajasz. | 15 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghia, di cui fu figlio Asaià.
|
| 16 Tych ustanowił Dawid dla prowadzenia śpiewu w domu Bożym, odkąd spoczęła tam arka. | 16 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio del Signore, dopo che vi ebbe sede l’arca. |
| 17 I byli na służbie śpiewaczej przed przybytkiem Namiotu Spotkania, dopóki Salomon nie zbudował domu Pańskiego w Jerozolimie. Stawali zaś zgodnie z ustalonym porządkiem ich służby. | 17 Essi esercitarono l’ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno, finché Salomone non costruì il tempio del Signore a Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
|
| 18 Ci więc stawali wraz z synami swoimi: spośród synów Kehata: Heman, śpiewak, syn Joela, syna Samuela, | 18 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Tra i Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele, |
| 19 syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha, | 19 figlio di Elkanà, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Tòach, |
| 20 syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja, | 20 figlio di Suf, figlio di Elkanà, figlio di Macat, figlio di Amasài, |
| 21 syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sefaniasza, | 21 figlio di Elkanà, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, |
| 22 syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha, | 22 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasàf, figlio di Core, |
| 23 syna Jishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela. | 23 figlio di Isar, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio d’Israele.
|
| 24 Brat jego, Asaf, stał po jego prawej stronie: Asaf, syn Berekiasza, syna Szimei, | 24 Suo fratello era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà, |
| 25 syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza, | 25 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia, |
| 26 syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza, | 26 figlio di Etnì, figlio di Zerach, figlio di Adaià, |
| 27 syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego, | 27 figlio di Etan, figlio di Zimmà, figlio di Simei, |
| 28 syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego. | 28 figlio di Iacat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.
|
| 29 Synowie Merariego, ich bracia, stawali po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka, | 29 I figli di Merarì, loro fratelli, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisì, figlio di Abdì, figlio di Malluc, |
| 30 syna Chaszabiasza, syna Amazjasza, syna Chilkiasza, | 30 figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chelkia, |
| 31 syna Amsjego, syna Baniego, syna Szemera, | 31 figlio di Amsì, figlio di Banì, figlio di Semer, |
| 32 syna Machliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego. | 32 figlio di Maclì, figlio di Musì, figlio di Merarì, figlio di Levi.
|
| 33 Bracia ich, lewici, byli przeznaczeni do wszelkich usług w przybytku domu Bożego. | 33 I loro fratelli leviti erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio di Dio. |
| 34 Aaron zaś i jego synowie zamieniali w dym ofiary na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, zgodnie z całą posługą w Miejscu Najświętszym i aby dokonywać przebłagania za Izraela, według tego wszystkiego, co nakazał sługa Boży, Mojżesz. | 34 Aronne e i suoi figli bruciavano le offerte sull’altare dell’olocausto e sull’altare dell’incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei Santi e compivano il rito espiatorio per Israele, secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
|
| 35 Oto są synowie Aarona: synem jego Eleazar, synem jego Pinchas, synem jego Abiszua, | 35 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Fineès, di cui fu figlio Abisùa, |
| 36 synem jego Bukki, synem jego Uzzi, synem jego Zerachiasz, | 36 di cui fu figlio Bukkì, di cui fu figlio Uzzì, di cui fu figlio Zerachia, |
| 37 synem jego Merajot, synem jego Amariasz, synem jego Achitub, | 37 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitùb, |
| 38 synem jego Sadok, synem jego Achimaas. | 38 di cui fu figlio Sadoc, di cui fu figlio Achimàas.
|
| 39 A oto miejsce ich zamieszkania, według ich siedzib w wyznaczonych dla nich granicach. Synom Aarona, z rodu Kehata - taki bowiem dział wyznaczono im przez losowanie - | 39 Queste sono le loro residenze, secondo i loro attendamenti nei rispettivi territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi, |
| 40 dano Hebron w ziemi judzkiej wraz z otaczającymi go pastwiskami. | 40 fu assegnata Ebron, nel territorio di Giuda, con i suoi pascoli vicini, |
| 41 Pola zaś miejskie i ich osiedla dano Kalebowi, synowi Jefunnego. | 41 ma i terreni della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunnè. |
| 42 Synom Aarona dano także miasta ucieczki: Hebron i Libnę wraz z ich pastwiskami, Jattir i Esztemoa z ich pastwiskami, | 42 Ai figli di Aronne furono assegnate come città di asilo Ebron, Libna con i suoi pascoli, Iattir, Estemòa con i suoi pascoli, |
| 43 Chilaz z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami, | 43 Chilez con i suoi pascoli, Debir con i suoi pascoli, |
| 44 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami. | 44 Asan con i suoi pascoli, Bet-Semes con i suoi pascoli |
| 45 Od pokolenia Beniamina: Geba z jej pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami; wszystkich miast trzynaście według ich rodzin. | 45 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i suoi pascoli, Alèmet con i suoi pascoli, Anatòt con i suoi pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
|
| 46 Pozostałym synom Kehata, spośród rodzin tegoż pokolenia, przypadło losem miast dziesięć od pokolenia, to jest od połowy Manassesa. | 46 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Èfraim, dalla tribù di Dan e dalla metà della tribù di Manasse. |
| 47 Synom Gerszoma, według ich rodzin, od pokolenia Issachara, od pokolenia Asera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie: trzynaście miast. | 47 Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Ìssacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manasse in Basan. |
| 48 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zabulona: dwanaście miast. | 48 Ai figli di Merarì, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
|
| 49 Izraelici dali lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami. | 49 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i loro pascoli. |
| 50 Dali oni losem z ziem należących do pokolenia synów Judy, do pokolenia synów Symeona i do pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona. | 50 Queste città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
|
| 51 Niektóre rodziny synów Kehata miały miasta wylosowane od pokolenia Efraima. | 51 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Èfraim. |
| 52 Dano im miasta ucieczki: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraima, Gezer z jego pastwiskami, | 52 Assegnarono loro come città di asilo Sichem con i suoi pascoli, sulle montagne di Èfraim, Ghezer con i suoi pascoli, |
| 53 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami, | 53 Iokmeàm con i suoi pascoli, Bet-Oron con i suoi pascoli, |
| 54 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami. | 54 Àialon con i suoi pascoli, Gat-Rimmon con i suoi pascoli |
| 55 A od połowy pokolenia Manassesa - dla pozostałych rodzin Kehata: Aner z jego pastwiskami i Bileam z jego pastwiskami. | 55 e, dalla metà della tribù di Manasse, Aner con i suoi pascoli, Bileàm con i suoi pascoli. Queste città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
|
| 56 Synom Gerszoma dano od połowy pokolenia Manassesa: Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami. | 56 Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manasse: Golan in Basan con i suoi pascoli e Astaròt con i suoi pascoli; |
| 57 Od pokolenia Issachara: Kedesz z jego pastwiskami, Dobrat z jego pastwiskami, | 57 dalla tribù di Ìssacar: Kedes con i suoi pascoli, Daberàt con i suoi pascoli, |
| 58 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami. | 58 Ramot con i suoi pascoli e Anem con i suoi pascoli; |
| 59 Od pokolenia Asera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami, | 59 dalla tribù di Aser: Masal con i suoi pascoli, Abdon con i suoi pascoli, |
| 60 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami. | 60 Cukok con i suoi pascoli e Recob con i suoi pascoli; |
| 61 Od pokolenia Neftalego: Kadesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami. | 61 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i suoi pascoli, Cammon con i suoi pascoli e Kiriatàim con i suoi pascoli.
|
| 62 Pozostałym synom Merariego od pokolenia Zabulona: Rimmono z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami. | 62 Agli altri figli di Merarì dalla tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmon con i suoi pascoli e Tabor con i suoi pascoli; |
| 63 A za Jordanem, koło Jerycha, na wschód od Jordanu, od pokolenia Rubena: Beser w pustyni z jego pastwiskami, Jahsę z jej pastwiskami, | 63 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Beser nel deserto con i suoi pascoli, Iaas con i suoi pascoli, |
| 64 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami. | 64 Kedemòt con i suoi pascoli, Mefàat con i suoi pascoli; |
| 65 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami, | 65 dalla tribù di Gad: Ramot in Gàlaad con i suoi pascoli, Macanàim con i suoi pascoli, |
| 66 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami. | 66 Chesbon con i suoi pascoli e Iazer con i suoi pascoli. |