SCRUTATIO

Mercoledi, 26 novembre 2025 - Beato Giacomo Alberione ( Letture di oggi)

1 Księga Kronik 6


font
Biblia TysiącleciaBIBLES DES PEUPLES
1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat, Merari.1 Fils de Lévi: Guerchon, Kahat et Mérari.
2 Oto imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.2 Voici les noms des fils de Guerchon: Libni et Chiméï.
3 Synowie Kehata: Amram, Jishar, Chebron i Uzzjel.3 Fils de Kahat: Amram, Yisar, Hébron, Ouziel.
4 Synowie Merariego: Machli i Muszi. Oto są rody Lewiego według ich ojców:4 Fils de Mérari: Mali et Mouchi. Voilà les clans de Lévi selon leurs ancêtres.
5 Gerszoma: syn jego Libni, syn jego Jachat, syn jego Zimma,5 Fils de Guerchon: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,
6 syn jego Joach, syn jego Iddo, syn jego Zerach, syn jego Jeatraj.6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.
7 Synowie Kehata: syn jego Amminadab, syn jego Korach, syn jego Assir,7 Fils de Kahat: Aminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
8 syn jego Elkana, syn jego Ebiasaf, syn jego Assir,8 Elkana son fils, Ébyasaph son fils, Assir son fils,
9 syn jego Tachat, syn jego Uriel, syn jego Ozjasz, syn jego Saul.9 Tahat son fils, Ouriel son fils, Ouziyas son fils, Chaoul son fils.
10 Synowie Elkany: Amasaj i Achimot.10 Fils d’Elkana: Amasaï et Ahimot.
11 Syn jego Elkana, syn jego Sofaj, syn jego Nachat,11 Elkana son fils, Sofaï son fils, Nahat son fils,
12 syn jego Eliab, syn jego Jerocham, syn jego Elkana.12 Éliab son fils, Yéroham son fils, Elkana son fils.
13 Synowie Samuela: pierworodny Joel i drugi Abiasz.13 Fils d’Elkana: l’aîné Samuel, le second Abiya.
14 Synowie Merariego: syn jego Machli, syn jego Libni, syn jego Szimei, syn jego Uzza,14 Fils de Mérari: Mali, Libni son fils, Chiméï son fils, Ouza son fils,
15 syn jego Szimea, syn jego Chaggiasz, syn jego Asajasz.15 Chiméa son fils, Hagiyas son fils, Asaya son fils.
16 Tych ustanowił Dawid dla prowadzenia śpiewu w domu Bożym, odkąd spoczęła tam arka.16 Voici ceux que David chargea d’organiser le chant dans la maison de Yahvé lorsque l’Arche eut son lieu de repos.
17 I byli na służbie śpiewaczej przed przybytkiem Namiotu Spotkania, dopóki Salomon nie zbudował domu Pańskiego w Jerozolimie. Stawali zaś zgodnie z ustalonym porządkiem ich służby.17 Ils étaient chargés du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-Vous jusqu’au jour où Salomon bâtit à Jérusalem la Maison de Yahvé. Ils accomplissaient leur service selon le règlement.
18 Ci więc stawali wraz z synami swoimi: spośród synów Kehata: Heman, śpiewak, syn Joela, syna Samuela,18 Voici ceux qui reçurent cette charge, avec leurs fils: chez les Kahatites: Héman le chantre, fils de Yoël, fils de Samuel,
19 syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha,19 fils d’Elkana, fils de Yéroham, fils d’Éliel, fils Toha,
20 syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja,20 fils de Souf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amasaï,
21 syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sefaniasza,21 fils d’Elkana, fils de Yoël, fils d’Azarias, fils de Séfanyas,
22 syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha,22 fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
23 syna Jishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.23 fils d’Yisar, fils de Kahat, fils de Lévi, fils d’Israël.
24 Brat jego, Asaf, stał po jego prawej stronie: Asaf, syn Berekiasza, syna Szimei,24 Son frère Asaf se tenait à sa droite: Asaf, fils de Bérékya, fils de Chiméa,
25 syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza,25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyas,
26 syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza,26 fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adayas,
27 syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego,27 fils d’Étan, fils de Zimma, fils de Chiméï,
28 syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.28 fils de Yahat, fils de Guerchon, fils de Lévi.
29 Synowie Merariego, ich bracia, stawali po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka,29 À gauche se tenaient leurs frères, les fils de Mérari: Étan fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Malouk,
30 syna Chaszabiasza, syna Amazjasza, syna Chilkiasza,30 fils de Hachabyas, fils d’Amassya, fils de Hilkiyas,
31 syna Amsjego, syna Baniego, syna Szemera,31 Fils d’Amsi, fils de Bani, fils de Chémer,
32 syna Machliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.32 fils de Mali, fils de Mouchi, fils de Mérari, fils de Lévi.
33 Bracia ich, lewici, byli przeznaczeni do wszelkich usług w przybytku domu Bożego.33 Leurs frères, les lévites, s’occupaient de tout le service de la Demeure de la Maison de Dieu.
34 Aaron zaś i jego synowie zamieniali w dym ofiary na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, zgodnie z całą posługą w Miejscu Najświętszym i aby dokonywać przebłagania za Izraela, według tego wszystkiego, co nakazał sługa Boży, Mojżesz.34 Aaron et ses fils faisaient fumer les sacrifices sur l’autel des holocaustes et sur l’autel des parfums; ils s’occupaient de tout le service des rites sacrés et du rite de l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
35 Oto są synowie Aarona: synem jego Eleazar, synem jego Pinchas, synem jego Abiszua,35 Voici les fils d’Aaron: Éléazar son fils, Pinhas son fils, Abichoua son fils,
36 synem jego Bukki, synem jego Uzzi, synem jego Zerachiasz,36 Bouki son fils, Ouzi son fils, Zérahyas son fils,
37 synem jego Merajot, synem jego Amariasz, synem jego Achitub,37 Mérayot son fils, Amarya son fils, Ahitoub son fils,
38 synem jego Sadok, synem jego Achimaas.38 Sadoq son fils, Ahimaas son fils.
39 A oto miejsce ich zamieszkania, według ich siedzib w wyznaczonych dla nich granicach. Synom Aarona, z rodu Kehata - taki bowiem dział wyznaczono im przez losowanie -39 Voici leurs lieux d’habitation et les frontières de leurs campements: d’abord les Kahatites fils d’Aaron. Voici ce que le sort leur attribua:
40 dano Hebron w ziemi judzkiej wraz z otaczającymi go pastwiskami.40 on leur donna Hébron dans le pays de Juda et les pâturages qui l’entourent,
41 Pola zaś miejskie i ich osiedla dano Kalebowi, synowi Jefunnego.41 mais on donna à Caleb fils de Yéfouné la campagne et les villages d’alentour.
42 Synom Aarona dano także miasta ucieczki: Hebron i Libnę wraz z ich pastwiskami, Jattir i Esztemoa z ich pastwiskami,42 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna des villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir, Echtémoa et ses pâturages,
43 Chilaz z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami,43 Hilaz et ses pâturages, Débir et ses pâturages,
44 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.44 Achan et ses pâturages, Beth-Chémech et ses pâturages.
45 Od pokolenia Beniamina: Geba z jej pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami; wszystkich miast trzynaście według ich rodzin.45 Dans le territoire de Benjamin on leur donna Guéba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages, Anatot et ses pâturages. Au total: 13 villes réparties entre les clans.
46 Pozostałym synom Kehata, spośród rodzin tegoż pokolenia, przypadło losem miast dziesięć od pokolenia, to jest od połowy Manassesa.46 Les autres fils de Kahat reçurent par le sort 10 villes dans la tribu d’Éphraïm, dans la tribu de Dan et dans la demi-tribu de Manassé.
47 Synom Gerszoma, według ich rodzin, od pokolenia Issachara, od pokolenia Asera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie: trzynaście miast.47 Les fils de Guerchon et leurs clans reçurent 13 villes dans la tribu d’Issacar, dans la tribu d’Asher, dans la tribu de Nephtali et dans la tribu de Manassé installée dans le Bashan.
48 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zabulona: dwanaście miast.48 Les fils de Mérari et leurs clans reçurent du sort 12 villes dans la tribu de Ruben, dans la tribu de Gad et dans la tribu de Zabulon.
49 Izraelici dali lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.49 Les Israélites cédèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.
50 Dali oni losem z ziem należących do pokolenia synów Judy, do pokolenia synów Symeona i do pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.50 Ils cédèrent encore par le sort des villes auxquelles ils donnèrent leurs noms dans les territoires des tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin.
51 Niektóre rodziny synów Kehata miały miasta wylosowane od pokolenia Efraima.51 D’autres clans Kahatites reçurent des territoires dans la tribu d’Éphraïm.
52 Dano im miasta ucieczki: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraima, Gezer z jego pastwiskami,52 On leur donna comme villes de refuge: Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm; Guézer et ses pâturages;
53 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami,53 Yokméam et ses pâturages, Beth-Horon et ses pâturages;
54 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.54 Ayyalon et ses pâturages; Gat-Rimmon et ses pâturages;
55 A od połowy pokolenia Manassesa - dla pozostałych rodzin Kehata: Aner z jego pastwiskami i Bileam z jego pastwiskami.55 et dans la demi-tribu de Manassé: Tanak et ses pâturages; Yibléam et ses pâturages. Voilà pour les autres clans Kahatites.
56 Synom Gerszoma dano od połowy pokolenia Manassesa: Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami.56 Les fils de Guerchon reçurent dans la demi-tribu de Manassé: Golan dans le Bashan et ses pâturages, Achtarot et ses pâturages;
57 Od pokolenia Issachara: Kedesz z jego pastwiskami, Dobrat z jego pastwiskami,57 dans la tribu d’Issacar: Qédesh et ses pâturages, Dabérat et ses pâturages,
58 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
59 Od pokolenia Asera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami,59 dans la tribu d’Asher: Machal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
60 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.60 Houkok et ses pâturages, Réhob et ses pâturages;
61 Od pokolenia Neftalego: Kadesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.61 dans la tribu de Nephtali: Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, Kiryatayim et ses pâturages.
62 Pozostałym synom Merariego od pokolenia Zabulona: Rimmono z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.62 Les autres fils de Mérari reçurent dans la tribu de Zabulon: Rimmon et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
63 A za Jordanem, koło Jerycha, na wschód od Jordanu, od pokolenia Rubena: Beser w pustyni z jego pastwiskami, Jahsę z jej pastwiskami,63 dans la tribu de Ruben, au-delà du Jourdain vers Jéricho, (à l’est du Jourdain) Béser dans le désert et ses pâturages, Yahsa et ses pâturages,
64 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.64 Kédémot et ses pâturages, Méfaat et ses pâturages;
65 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami,65 et dans la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,
66 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.66 Heshbon et ses pâturages, Yazer et ses pâturages.