Scrutatio

Giovedi, 15 maggio 2025 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Luca 1


font
BIBBIA VOLGARESMITH VAN DYKE
1 Imperò che certo molti si son sforzati di ordinare la narrazione delle cose, le quali sono compiute in noi;1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
2 come a noi dettero coloro, ch' essi veddero dal principio, e furono ministri del sermone;2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة
3 a me è parso, accostato per notizia diligentemente, a te, o ottimo Teofilo, scrivere per ordine tutte cose insino dal principio,3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس
4 acciò conosci la verità di quelle parole delle quali sei stato ammaestrato. (Gli è da sapere che questo è parlar dell' evangelista Luca).4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به
5 Nel tempo di Erode, re di Iudea, fu uno (uomo) sacerdote, che avea nome Zaccaria, della generazione di Abia; e la mogliere fu delle figliuole di Aaron, e il nome suo fu Elisabet.5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.
6 Ed erano ambedue giusti dinanzi da Dio, e in tutti li comandamenti del Signore perseveravano senza nullo remaricamento.6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.
7 E non avevano alcuno figliuolo; imperò che Elisabet era sterile, e ambeduoi essendo andati nelli suoi giorni.7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما
8 E avvenne che Zaccaria, usando l' officio del sacerdozio dinanzi da Dio,8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله
9 secondo l'usanza del sacerdozio (e dell' officio), vennegli per sorte di andare al tempio del Signore, e di dar l'incenso.9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.
10 E dando l' incenso, tutta la moltitudine del popolo stava di fuori (del tempio), e oravano.10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.
11 E l'angelo del Signore apparve (nell' ora dell' incensare) a Zaccaria, stando dal lato dritto dell' altare, dove dava l' incenso.11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.
12 E vedendo Zaccaria l'angelo, turbossi e temette molto.12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.
13 E l'angelo gli disse: Zaccaria, non temere, imperò che la tua orazione è esaudita; e la donna tna Elisabet partorirà uno figliuolo; e [gli] ponera' nome Ioanne.13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.
14 E sarà a te allegrezza ed esaltamento; e molti nel suo nascimento allegreransi.14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.
15 E sarà grande dinanzi da Dio, e non beverà vino nè cervogia; e sarà pieno di Spirito Santo, insino nel ventre della madre.15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.
16 E molti delli figliuoli d' Israel convertirà al Signore Dio loro.16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.
17 Ed egli andarà dinanzi da lui in spirito e in virtù di Elia, acciò ch' egli converta li cuori de' padri ne' figliuoli, e gl' increduli alla prudenza de' giusti, ad apparecchiar al Signore il popolo perfetto.17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.
18 E disse Zaccaria all' angelo: donde saprò questo? io certo sono antiquo, e la mia mogliere ha finito gli suoi tempi.18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.
19 E dissegli l'angelo: io sono Gabriel, il qual sto in presenza di Dio; e son mandato a parlarti, e a evangelizzare queste cose a te.19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.
20 Ed ecco che sarai muto, e non potrai parlar insino a quel giorno nel qual faransi queste cose; e questo, perchè non hai creduto alle mie parole, le quali adempiransi nel suo tempo.20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.
21 E il popolo aspettava Zaccaria, e maravigliavansi ch' egli tardasse (tanto) nel tempio.21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.
22 E uscito fuori non poteva parlar a quelli; e loro conobbero ch' egli avea veduto la visione nel tempio. Ed egli li cennava con segni, e rimanette muto.22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا
23 E poscia che fu finito il tempo del suo officio, andossene in casa sua.23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.
24 Ma dopo questi giorni concepette Elisabet sua mogliere, e occultavasi cinque mesi, dicendo:24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة
25 Imperò che il Signore mi ha fatto questo nelli giorni ne' quali egli ha risguardato di removere lo obbrobrio mio tra gli uomini.25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس
26 Onde nel sesto mese mandò Dio l'angelo Gabriel nella provincia di Galilea, nella città di Nazaret,26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة
27 a una vergine desponsata a uno uomo, il cui nome era Iosef, della casa di David; e il nome della vergine era Maria.27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.
28 Ed entrando l'angelo a lei, disse: Dio ti salvi, (Maria) piena di grazia; Dio è con teco; e sei benedetta sopra tutte le femine.28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.
29 E quella, udendo questo (dall' angelo), fu turbata nella parola sua; e pensava quale salutazione fusse questa.29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.
30 E l'angelo disse a lei: non temere, Maria; imperò che tu hai trovata grazia appo Dio.30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.
31 Dove, ecco che concepirai nel ventre tuo, e parturirai uno figliuolo, e chiamerai il nome suo IESÙ.31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.
32 Questo sarà grande, e sarà chiamato Figliuolo dell' Altissimo; e darà a lui il Signore Dio la sedia del suo padre David; e regnarà nella casa di Iacob in eterno.32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.
33 E il suo regno non averà fine.33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية
34 E Maria disse all' angelo: come sarà questo, imperò che non cognosco uomo?34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.
35 L'angelo respose, e disse a lei lo Spirito Santo sopravenerà in te, e la virtù dell' Altissimo obombrerà te; e colui che nascerà di te, sarà santo, e sarà chiamato Figliuolo di Dio.35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.
36 Ed ecco, Elisabet, cognata tua, la qual ha conceputo uno figliuolo nella vecchiezza sua; e questo è il sesto mese della sua gravidanza, di quella ch' è (stata) chiamata sterile.36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.
37 Imperò che ogni cosa sì è possibile appresso Dio.37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.
38 Allora disse Maria (a l' angelo): ecco l'ancilla del Signore, sia fatto a me secondo la parola tua. E l'angelo partissi da quella.38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك
39 Levandosi su Maria, andò prestamente nelle montagne della città di Iudea.39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.
40 Ed entrò nella casa di Zaccaria, e salutò Elisabet.40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.
41 E come Elisabet udì la salutazione di Maria, il fanciullo che aveva nel suo ventre rallegrossi, e fu ripieno di Spirito santo.41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.
42 Ed Elisabet con grande voce disse: benedetta sei tu infra le femine, e benedetto è il frutto del ventre tuo.42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.
43 E (poi disse) donde questo a me, che la madre del Signore sia venuta a me?43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.
44 Imperò che sì come la voce della tua salutazione venne alle orecchie mie, il fanciullo nel ventre mio molto rallegrossi.44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
45 E (disse) beata sei tu, la qual credesti; imperò che si compiranno tutte le cose le quali ti sono state dette dal Signore.45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب
46 E (allora) disse Maria: magnifica l'anima mia il Signore.46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب
47 E rallegrossi il spirito mio in Dio, salute mia.47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.
48 Imperò ch' egli guardò la umiltà della sua ancilla: ecco che certo per questo mi diranno beata tutte le generazioni.48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.
49 Imperò ch' egli che è possente, ed è santo il suo nome, a me ha fatto le grandi cose.49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.
50 E la misericordia sua è dalla generazione nella generazione a coloro che il temono.50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.
51 Egli fece la potenza nel suo braccio; ha disperso li superbi nella mente del cuore suo.51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.
52 Egli ha abbassato li potenti della sedia, e ha esaltato gli umili.52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.
53 E ha empiuto di beni gli affamati, e ha lassato gli ricchi nelle cose vane.53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.
54 Egli ha ricevuto Israel suo servo; hassi ricordato della sua misericordia,54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.
55 come parlò alli padri nostri, Abraam, e al suo seme in secula.55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.
56 Poscia rimase Maria con quella quasi tre mesi; e dopo tornò nella casa sua.56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها
57 E a Elisabet fu adempiuto il tempo del suo parturire; e lei parturì uno figliuolo (maschio).57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.
58 E udirono li vicini e li parenti suoi, che Dio gli avea fatto misericordia, e rallegravansi con essa lei.58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.
59 E compiuti li otto giorni, andorono per circoncidere il fanciullo; e ponevangli il nome del padre suo Zaccaria.59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.
60 E la madre sua respuose, e disse: non così, ma chiamerassi il suo nome Ioanne.60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.
61 E quelli dissero conciosia che in tutto lo tuo parentado non è alcuno che abbia questo nome.61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.
62 E cennando a Zaccaria suo padre, come voleva che avesse nome,62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.
63 fecesi dare il caramale, e scrisse ivi suso: Ioanne è il nome suo. Allora ogni uomo meravigliossi.63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
64 E immantinente le orecchie e la lingua di Zaccaria furono sciolte; e parlava, e benediceva Dio.64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.
65 E tutti li vicini incominciorono ad avere paura; e tutta la montagna di Iudea era ripiena di queste cose, e divulgavano queste parole.65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.
66 E tutti coloro che le udiano, dicevano l'uno all' altro che pensi tu che sia questo fanciullo? conciosia che la mano del Signore è con lui.66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه
67 E il padre suo Zaccaria fu ripieno del Spirito santo; e profetò, e disse:67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا
68 Benedetto sia il Signore Dio d' Israel, imperò ch' egli ha visitato, e fatto la redenzione del suo popolo.68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.
69 Ed egli raddrizzò in noi la possanza della salute nella casa del suo servo David,69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
70 come egli ha parlato nella bocca de' santi, li quali sono suoi profeti dal principio.70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
71 Egli ha fatto salute de' nostri inimici, e della mano di tutti che ne hanno avuti in odio.71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.
72 Egli è venuto a far misericordia con li nostri padri, e a ricordarsi del testamento santo suo.72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
73 Questo è il giuramento ch' egli giurò ad Abraam padre nostro, come a noi si darebbe,73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا
74 acciò che, liberati dalle mani de' nostri inimici, senza timore a lui serviamo,74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده
75 nella santità e giustizia dinanzi a esso, in tutti i giorni nostri.75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.
76 E tu, fanciullo, sarai chiamato profeta dell' Altissimo; imperò che tu anderai dinanzi alla faccia del Signore a preparare le sue vie,76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.
77 a dar al suo popolo la scienza della salute, in remissione de' loro peccati.77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم
78 (Preghiamoti) per le viscere della misericordia del nostro Dio, nelle quali ne ha visitato, nascendo dall' alto,78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.
79 illumina questi che siedono nelle tenebre e nelle ombre della morte, a raddrizzar li nostri piedi nella via della pace.79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.
80 Ma il fanciullo cresceva, e confortavasi dal spirito; ed era nelli deserti luoghi insino al giorno della sua demonstrazione d' Israel.80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل