Salmi 87
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
---|---|
1 Cantico del salmo, de' figliuoli di Core, in fine per Maelet a rispondere; l' intelletto di Eman (Israelita ovver) Ezraita. | 1 Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ. |
2 Signore Iddio della salute mia, nel giorno gridai e nella notte dinanzi a te. | 2 Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te. |
3 In tuo cospetto entri la orazione mia; abbassa l'orecchia tua al prego mio. | 3 Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam. |
4 Però che l'anima mia è riempiuta di mali, e la mia vita hassi appressata all' inferno. | 4 Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. |
5 Approssimato sono co' descendenti nel lago; fatto sono come l'uomo senza aiuto, tra' morti libero; | 5 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio, |
6 come gli feriti dormenti ne' sepolcri, de' quali più non ti ricordi; ed egli sono gittati dalla mano tua. | 6 inter mortuos liber ; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt. |
7 Hannomi posto nel lago profondo; ne [gli] oscuri e nell' ombra di morte. | 7 Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis. |
8 Sopra me egli è confirmato il furore tuo; e inducesti tutte l' onde tue sopra di me. | 8 Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me. |
9 (Ma) lungi facesti esser gli amici miei da me; me puosero abominazione a sè. | 9 Longe fecisti notos meos a me ; posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar ; |
10 Sonli stato dato, e fuori non usciva; gli occhii miei s'infirmorono per la grande povertà. | 10 oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die ; expandi ad te manus meas. |
11 A te gridai, Signore, tutto il giorno; a te ho stese le mani mie. | 11 Numquid mortuis facies mirabilia ? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi ? |
12 Tra' morti farai tu meraviglie, ovver li medici susciteranno, e a te confesseranno? | 12 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione ? |
13 E racconterà alcuno nel sepolcro la misericordia tua, e nella perdizione la verità tua? | 13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua ? et justitia tua in terra oblivionis ? |
14 E nelle tenebre saranno conosciute le tue maraviglie, e la tua giustizia (sarà) nella terra di dimenticanza? | 14 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te. |
15 E io a te, Signore, griderò; e per tempo verrà la mia orazione a te. | 15 Ut quid, Domine, repellis orationem meam ; avertis faciem tuam a me ? |
16 Il perchè rifiuti l'orazione mia, volgi la faccia tua da me? | 16 Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea ; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus. |
17 Io son povero, e in fatiche dalla gioventù mia; ma esaltato, sono umiliato e conturbato. | 17 In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me : |
18 In me passorono l'ire tue; li terrori tuoi conturborono me. | 18 circumdederunt me sicut aqua tota die ; circumdederunt me simul. |
19 Hannomi attorniato come acqua in tutto il giorno; hannomi attorniato insieme. | 19 Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria. |
20 Hai fatto da lungi l'amico e il prossimo, e' miei conoscenti dalla miseria. |