Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 87


font
BIBBIA VOLGARELXX
1 Cantico del salmo, de' figliuoli di Core, in fine per Maelet a rispondere; l' intelletto di Eman (Israelita ovver) Ezraita.1 ωδη ψαλμου τοις υιοις κορε εις το τελος υπερ μαελεθ του αποκριθηναι συνεσεως αιμαν τω ισραηλιτη
2 Signore Iddio della salute mia, nel giorno gridai e nella notte dinanzi a te.2 κυριε ο θεος της σωτηριας μου ημερας εκεκραξα και εν νυκτι εναντιον σου
3 In tuo cospetto entri la orazione mia; abbassa l'orecchia tua al prego mio.3 εισελθατω ενωπιον σου η προσευχη μου κλινον το ους σου εις την δεησιν μου κυριε
4 Però che l'anima mia è riempiuta di mali, e la mia vita hassi appressata all' inferno.4 οτι επλησθη κακων η ψυχη μου και η ζωη μου τω αδη ηγγισεν
5 Approssimato sono co' descendenti nel lago; fatto sono come l'uomo senza aiuto, tra' morti libero;5 προσελογισθην μετα των καταβαινοντων εις λακκον εγενηθην ως ανθρωπος αβοηθητος εν νεκροις ελευθερος
6 come gli feriti dormenti ne' sepolcri, de' quali più non ti ricordi; ed egli sono gittati dalla mano tua.6 ωσει τραυματιαι ερριμμενοι καθευδοντες εν ταφω ων ουκ εμνησθης ετι και αυτοι εκ της χειρος σου απωσθησαν
7 Hannomi posto nel lago profondo; ne [gli] oscuri e nell' ombra di morte.7 εθεντο με εν λακκω κατωτατω εν σκοτεινοις και εν σκια θανατου
8 Sopra me egli è confirmato il furore tuo; e inducesti tutte l' onde tue sopra di me.8 επ' εμε επεστηριχθη ο θυμος σου και παντας τους μετεωρισμους σου επ' εμε επηγαγες διαψαλμα
9 (Ma) lungi facesti esser gli amici miei da me; me puosero abominazione a sè.9 εμακρυνας τους γνωστους μου απ' εμου εθεντο με βδελυγμα εαυτοις παρεδοθην και ουκ εξεπορευομην
10 Sonli stato dato, e fuori non usciva; gli occhii miei s'infirmorono per la grande povertà.10 οι οφθαλμοι μου ησθενησαν απο πτωχειας εκεκραξα προς σε κυριε ολην την ημεραν διεπετασα προς σε τας χειρας μου
11 A te gridai, Signore, tutto il giorno; a te ho stese le mani mie.11 μη τοις νεκροις ποιησεις θαυμασια η ιατροι αναστησουσιν και εξομολογησονται σοι
12 Tra' morti farai tu meraviglie, ovver li medici susciteranno, e a te confesseranno?12 μη διηγησεται τις εν ταφω το ελεος σου και την αληθειαν σου εν τη απωλεια
13 E racconterà alcuno nel sepolcro la misericordia tua, e nella perdizione la verità tua?13 μη γνωσθησεται εν τω σκοτει τα θαυμασια σου και η δικαιοσυνη σου εν γη επιλελησμενη
14 E nelle tenebre saranno conosciute le tue maraviglie, e la tua giustizia (sarà) nella terra di dimenticanza?14 καγω προς σε κυριε εκεκραξα και το πρωι η προσευχη μου προφθασει σε
15 E io a te, Signore, griderò; e per tempo verrà la mia orazione a te.15 ινα τι κυριε απωθεις την ψυχην μου αποστρεφεις το προσωπον σου απ' εμου
16 Il perchè rifiuti l'orazione mia, volgi la faccia tua da me?16 πτωχος ειμι εγω και εν κοποις εκ νεοτητος μου υψωθεις δε εταπεινωθην και εξηπορηθην
17 Io son povero, e in fatiche dalla gioventù mia; ma esaltato, sono umiliato e conturbato.17 επ' εμε διηλθον αι οργαι σου και οι φοβερισμοι σου εξεταραξαν με
18 In me passorono l'ire tue; li terrori tuoi conturborono me.18 εκυκλωσαν με ως υδωρ ολην την ημεραν περιεσχον με αμα
19 Hannomi attorniato come acqua in tutto il giorno; hannomi attorniato insieme.19 εμακρυνας απ' εμου φιλον και πλησιον και τους γνωστους μου απο ταλαιπωριας
20 Hai fatto da lungi l'amico e il prossimo, e' miei conoscenti dalla miseria.