Scrutatio

Lunedi, 12 maggio 2025 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Iob 31


font
BIBBIA VOLGARESMITH VAN DYKE
1 Feci io patto cogli occhi miei, acciò ch' io in verità non pensassi della vergine.1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.
2 Adunque che parte avrebbe Iddio di sopra a me, e la ereditade all' Onnipotente di cose eccelse?2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.
3 Or non è perdizione al malvagio, e alienazione a coloro che òperano la ingiustizia?3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.
4 Or non considera elli le mie vie, e tutti li andamenti miei annumera?4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.
5 Se io andai nella vanitade, e affrettossi lo piede mio in inganno;5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.
6 pona me nella giusta statera, e sappia Iddio la mia simplicitade.6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.
7 Se si partì l'andamento mio della via, se seguitò l'occhio mio il cuore, e nelle mie mani s'appiccò macchia;7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ
8 seminarò, e uno altro mangerà; e la mia schiatta sarà deradicata.8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل
9 Se ingannato è lo cuore mio sopra la femina, e se io assediai l'uscio dell' amico mio;9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي
10 meretrice sia di un altro la moglie mia, e sopra quella si distendano gli. altri.10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.
11 Certo questo è fellonia, e massima iniquitade.11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.
12 Fuoco è, devorante insino alla perdizione, e deradicante ogni generazione (mia).12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي
13 Se disprezzai di sottoporre me allo giudicio col servo mio e l' ancilla mia, quando contendevano contro a me;13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ
14 che adunque faroe, quando si leverae Iddio a giudicare? e quando addomanderae, che responderò a lui?14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.
15 Or non fece me nel ventre, il quale e quello fece, e formò me uno nella vulva?15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.
16 Se io negai alli poveri quello che vole ano, e feci aspettare l'occhio della vedova;16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة
17 se io mangiai la mia fetta solo, e non mangioe lo pupillo di quella;17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.
18 perciò che dalla mia fanciullezza crescè meco la miserazione, e del ventre della madre mia venne meco;18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها
19 se disprezzai colui che passava, per ch' elli non avea il vestire, e lo povero sanza coprimento;19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة
20 se non benedissero me li lati suoi, e della lana delle pecore mie s'è riscaldato;20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.
21 s' io levai sopra lo pupillo la mia mano, eziandio quando vedeva[mi] superiore nella porta;21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب
22 l'omero mio delle sue giunture caggia, e lo mio braccio colle sue ossa sieno contrite.22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.
23 Certo sempre, sì come onde di mare gonfiate sopra me, temetti Iddio, e lo suo carico non potei portare.23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع
24 S' io pensai che l'oro fosse mia fortezza, e all' oro ottimo e risplendente dissi: tu sei la fidanza mia;24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.
25 s' io mi rallegrai sopra le molte mie ricchezze, e perciò che più cose trovò la mia mano;25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.
26 s' io vidi lo sole quando risplendea, e la luna andante chiaramente;26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء
27 e rallegrato è in ascoso lo mio cuore, e basciai la mia mano colla mia bocca;27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي
28 la quale è massima iniquitade, e negazione contro a Dio altissimo;28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق
29 S' io mi rallegrai della rovina di colui che mi odiava, e rallegra'mi di colui, che li fosse venuto male;29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.
30 in veritade io non diedi al peccare la mia gola, acciò ch' io addomandassi maledicente l' anima sua;30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.
31 se non dissero gli uomini del mio tabernacolo chi ci darae della carne sua acciò che noi ci saziamo?31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.
32 di fuori non stette lo peregrino; l'uscio mio si manifestò allo viandante;32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.
33 s'io nascosi, quasi come uomo, lo mio peccato, e celai nello seno mio la mia iniquitade;33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني
34 se io mi spaventai alla troppo moltitudine, e lo disprezzo delli più prossimi spaurì me; e non maggiormente tacetti, e non uscii fuori dell' uscio;34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب
35 chi darà a me auditore, acciò che l' Onnipotente oda il mio desiderio; e lo libro scriva colui che giudica;35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.
36 acciò che collo mio omero lo porti, e poni intorno a quello, sì come corona a me?36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.
37 Per tutti li miei gradi pronunzierò quello, e sì come a principe io offerirò lui.37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ
38 Se contro a me la mia terra grida, e con lei gli solchi suoi piangono;38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا
39 se li frutti suoi mangiai sanza pecunia, l'anima delli lavoratori tormentai;39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها
40 per lo grano naschi a me lo tribolo, e per l'orzo la spina.40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب