1 Feci io patto cogli occhi miei, acciò ch' io in verità non pensassi della vergine. | 1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء. |
2 Adunque che parte avrebbe Iddio di sopra a me, e la ereditade all' Onnipotente di cose eccelse? | 2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي. |
3 Or non è perdizione al malvagio, e alienazione a coloro che òperano la ingiustizia? | 3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم. |
4 Or non considera elli le mie vie, e tutti li andamenti miei annumera? | 4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي. |
5 Se io andai nella vanitade, e affrettossi lo piede mio in inganno; | 5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش. |
6 pona me nella giusta statera, e sappia Iddio la mia simplicitade. | 6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي. |
7 Se si partì l'andamento mio della via, se seguitò l'occhio mio il cuore, e nelle mie mani s'appiccò macchia; | 7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ |
8 seminarò, e uno altro mangerà; e la mia schiatta sarà deradicata. | 8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل |
9 Se ingannato è lo cuore mio sopra la femina, e se io assediai l'uscio dell' amico mio; | 9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي |
10 meretrice sia di un altro la moglie mia, e sopra quella si distendano gli. altri. | 10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون. |
11 Certo questo è fellonia, e massima iniquitade. | 11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة. |
12 Fuoco è, devorante insino alla perdizione, e deradicante ogni generazione (mia). | 12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي |
13 Se disprezzai di sottoporre me allo giudicio col servo mio e l' ancilla mia, quando contendevano contro a me; | 13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ |
14 che adunque faroe, quando si leverae Iddio a giudicare? e quando addomanderae, che responderò a lui? | 14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه. |
15 Or non fece me nel ventre, il quale e quello fece, e formò me uno nella vulva? | 15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم. |
16 Se io negai alli poveri quello che vole ano, e feci aspettare l'occhio della vedova; | 16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة |
17 se io mangiai la mia fetta solo, e non mangioe lo pupillo di quella; | 17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم. |
18 perciò che dalla mia fanciullezza crescè meco la miserazione, e del ventre della madre mia venne meco; | 18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها |
19 se disprezzai colui che passava, per ch' elli non avea il vestire, e lo povero sanza coprimento; | 19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة |
20 se non benedissero me li lati suoi, e della lana delle pecore mie s'è riscaldato; | 20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي. |
21 s' io levai sopra lo pupillo la mia mano, eziandio quando vedeva[mi] superiore nella porta; | 21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب |
22 l'omero mio delle sue giunture caggia, e lo mio braccio colle sue ossa sieno contrite. | 22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها. |
23 Certo sempre, sì come onde di mare gonfiate sopra me, temetti Iddio, e lo suo carico non potei portare. | 23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع |
24 S' io pensai che l'oro fosse mia fortezza, e all' oro ottimo e risplendente dissi: tu sei la fidanza mia; | 24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي. |
25 s' io mi rallegrai sopra le molte mie ricchezze, e perciò che più cose trovò la mia mano; | 25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا. |
26 s' io vidi lo sole quando risplendea, e la luna andante chiaramente; | 26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء |
27 e rallegrato è in ascoso lo mio cuore, e basciai la mia mano colla mia bocca; | 27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي |
28 la quale è massima iniquitade, e negazione contro a Dio altissimo; | 28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق |
29 S' io mi rallegrai della rovina di colui che mi odiava, e rallegra'mi di colui, che li fosse venuto male; | 29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء. |
30 in veritade io non diedi al peccare la mia gola, acciò ch' io addomandassi maledicente l' anima sua; | 30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة. |
31 se non dissero gli uomini del mio tabernacolo chi ci darae della carne sua acciò che noi ci saziamo? | 31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه. |
32 di fuori non stette lo peregrino; l'uscio mio si manifestò allo viandante; | 32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي. |
33 s'io nascosi, quasi come uomo, lo mio peccato, e celai nello seno mio la mia iniquitade; | 33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني |
34 se io mi spaventai alla troppo moltitudine, e lo disprezzo delli più prossimi spaurì me; e non maggiormente tacetti, e non uscii fuori dell' uscio; | 34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب |
35 chi darà a me auditore, acciò che l' Onnipotente oda il mio desiderio; e lo libro scriva colui che giudica; | 35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي. |
36 acciò che collo mio omero lo porti, e poni intorno a quello, sì come corona a me? | 36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي. |
37 Per tutti li miei gradi pronunzierò quello, e sì come a principe io offerirò lui. | 37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ |
38 Se contro a me la mia terra grida, e con lei gli solchi suoi piangono; | 38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا |
39 se li frutti suoi mangiai sanza pecunia, l'anima delli lavoratori tormentai; | 39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها |
40 per lo grano naschi a me lo tribolo, e per l'orzo la spina. | 40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب |