Salmi (مزامير) 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني. | 1 [For the choirmaster Of David Psalm] Yahweh, you examine me and know me, |
| 2 انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد | 2 you know when I sit, when I rise, you understand my thoughts from afar. |
| 3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت. | 3 You watch when I walk or lie down, you know every detail of my conduct. |
| 4 لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها. | 4 A word is not yet on my tongue before you, Yahweh, know all about it. |
| 5 من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك. | 5 You fence me in, behind and in front, you have laid your hand upon me. |
| 6 عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها. | 6 Such amazing knowledge is beyond me, a height to which I cannot attain. |
| 7 اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب. | 7 Where shall I go to escape your spirit? Where shall I flee from your presence? |
| 8 ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت. | 8 If I scale the heavens you are there, if I lie flat in Sheol, there you are. |
| 9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر | 9 If I speed away on the wings of the dawn, if I dwel beyond the ocean, |
| 10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك. | 10 even there your hand will be guiding me, your right hand holding me fast. |
| 11 فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي. | 11 I will say, 'Let the darkness cover me, and the night wrap itself around me,' |
| 12 الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور | 12 even darkness to you is not dark, and night is as clear as the day. |
| 13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي. | 13 You created my inmost self, knit me together in my mother's womb. |
| 14 احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا. | 14 For so many marvels I thank you; a wonder am I, and al your works are wonders. You knew methrough and through, |
| 15 لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض. | 15 my being held no secrets from you, when I was being formed in secret, textured in the depths of theearth. |
| 16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها. | 16 Your eyes could see my embryo. In your book all my days were inscribed, every one that was fixedis there. |
| 17 ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها. | 17 How hard for me to grasp your thoughts, how many, God, there are! |
| 18 ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك. | 18 If I count them, they are more than the grains of sand; if I come to an end, I am stil with you. |
| 19 ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني. | 19 If only, God, you would kil the wicked!-Men of violence, keep away from me!- |
| 20 الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك. | 20 those who speak blasphemously about you, and take no account of your thoughts. |
| 21 ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك. | 21 Yahweh, do I not hate those who hate you, and loathe those who defy you? |
| 22 بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء | 22 My hate for them has no limits, I regard them as my own enemies. |
| 23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري. | 23 God, examine me and know my heart, test me and know my concerns. |
| 24 وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا | 24 Make sure that I am not on my way to ruin, and guide me on the road of eternity. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ