Psalmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Exsultate, iusti, in Domino; rectos decet collaudatio. | 1 Aclamen, justos, al Señor; es propio de los buenos alabarlo. |
2 Confitemini Domino in cithara, in psalterio decem chordarum psallite illi. | 2 Alaben al Señor con la cítara, toquen en su honor el arpa de diez cuerdas; |
3 Cantate ei canticum novum, bene psallite ei in vociferatione, | 3 entonen para él un canto nuevo, toquen con arte, profiriendo aclamaciones. |
4 quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide. | 4 Porque la palabra del Señor es recta y él obra siempre con lealtad; |
5 Diligit iustitiam et iudicium; misericordia Domini plena est terra. | 5 él ama la justicia y el derecho, y la tierra está llena de su amor. |
6 Verbo Domini caeli facti sunt, et spiritu oris eius omnis virtus eorum. | 6 La palabra del Señor hizo el cielo, y el aliento de su boca, los ejércitos celestiales; |
7 Congregans sicut in utre aquas maris, ponens in thesauris abyssos. | 7 él encierra en un cántaro las aguas del mar y pone en un depósito las olas del océano. |
8 Timeat Dominum omnis terra, a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem. | 8 Que toda la tierra tema al Señor, y tiemblen ante él los habitantes del mundo; |
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt, ipse mandavit, et creata sunt. | 9 porque él lo dijo, y el mundo existió, él dio una orden, y todo subsiste. |
10 Dominus dissipat consilia gentium, irritas facit cogitationes populorum. | 10 El Señor frustra el designio de las naciones y deshace los planes de los pueblos, |
11 Consilium autem Domini in aeternum manet, cogitationes cordis eius in generatione et generationem. | 11 pero el designio del Señor permanece para siempre, y sus planes, a lo largo de las generaciones. |
12 Beata gens, cui Dominus est Deus, populus, quem elegit in hereditatem sibi. | 12 ¡Feliz la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que él se eligió como herencia! |
13 De caelo respexit Dominus, vidit omnes filios hominum. | 13 El Señor observa desde el cielo y contempla a todos los hombres; |
14 De loco habitaculi sui respexit super omnes, qui habitant terram, | 14 él mira desde su trono a todos los habitantes de la tierra; |
15 qui finxit singillatim corda eorum, qui intellegit omnia opera eorum. | 15 modela el corazón de cada uno y conoce a fondo todas sus acciones. |
16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae. | 16 El rey no vence por su mucha fuerza ni se libra el guerrero por su gran vigor; |
17 Fallax equus ad salutem, in abundantia autem virtutis suae non salvabit. | 17 de nada sirven los caballos para la victoria: a pesar de su fuerza no pueden salvar. |
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, in eos, qui sperant super misericordia eius, | 18 Los ojos del Señor están fijos sobre sus fieles, sobre los que esperan en su misericordia, |
19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame. | 19 para librar sus vidas de la muerte y sustentarlos en el tiempo de indigencia. |
20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adiutor et protector noster est; | 20 Nuestra alma espera en el Señor; él es nuestra ayuda y nuestro escudo. |
21 quia in eo laetabitur cor nostrum, et in nomine sancto eius speravimus. | 21 Nuestro corazón se regocija en él: nosotros confiamos en su santo Nombre. |
22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te. | 22 Señor, que tu amor descienda sobre nosotros, conforme a la esperanza que tenemos en ti. |