Psalmi 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David. | 1 Del maestro de coro. Salmo de David. |
2 Caeli enarrant gloriam Dei, et opera manuum eius annuntiat firmamentum. | 2 El cielo proclama la gloria de Dios y el firmamento anuncia la obra de sus manos; |
3 Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam. | 3 un día transmite al otro este mensaje y las noches se van dando la noticia. |
4 Non sunt loquelae neque sermones, quorum non intellegantur voces: | 4 Sin hablar, sin pronunciar palabras, sin que se escuche su voz, |
5 in omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum. | 5 resuena su eco por toda la tierra y su lenguaje, hasta los confines del mundo. Allí puso una carpa para el sol, |
6 Soli posuit tabernaculum in eis, et ipse, tamquam sponsus procedens de thalamo suo, exsultavit ut gigas ad currendam viam. | 6 y este, igual que un esposo que sale de su alcoba, se alegra como un atleta al recorrer su camino. |
7 A finibus caelorum egressio eius, et occursus eius usque ad fines eorum, nec est quod se abscondat a calore eius. | 7 El sale de un extremo del cielo, su órbita llega hasta el otro extremo, y no hay nada que escape a su calor. |
8 Lex Domini immaculata, reficiens animam, testimonium Domini fidele, sapientiam praestans parvulis. | 8 La ley del Señor es perfecta, reconforta el alma; el testimonio del Señor es verdadero, da sabiduría al simple. |
9 Iustitiae Domini rectae, laetificantes corda, praeceptum Domini lucidum, illuminans oculos. | 9 Los preceptos del Señor son rectos, alegran el corazón; los mandamientos del Señor son claros, iluminan los ojos. |
10 Timor Domini mundus, permanens in saeculum saeculi; iudicia Domini vera, iusta omnia simul, | 10 la palabra del Señor es pura, permanece para siempre; los juicios del Señor son la verdad, enteramente justos. |
11 desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum, et dulciora super mel et favum stillantem. | 11 Son más atrayentes que el oro, que el oro más fino; más dulces que la miel, más que el jugo del panal. |
12 Etenim servus tuus eruditur in eis; in custodiendis illis retributio multa. | 12 También a mi me instruyen: observarlos es muy provechoso. |
13 Errores quis intellegit? Ab occultis munda me | 13 Pero ¿Quién advierte sus propios errores? Purifícame de las faltas ocultas. |
14 et a superbia custodi servum tuum, ne dominetur mei, Tunc immaculatus ero et emundabor a delicto maximo. | 14 Presérvame, además, del orgullo, para que no me domine; entonces seré irreprochable y me veré libre de ese gran pecado. |
15 Sint ut complaceant eloquia oris mei, et meditatio cordis mei in conspectu tuo. Domine, adiutor meus et redemptor meus. | 15 ¡Ojalá sean de tu agrado las palabras de mi boca, y lleguen hasta ti mis pensamientos, Señor, mi Roca y mi redentor! |