SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Levitico ויקרא (Vayikra) 11


font
MODERN HEBREW BIBLEBiblia Matos Soares
1 וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם1 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, dizendo:
2 דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ2 Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que deveis comer entre todos os animais da terra.
3 כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו3 Dentre os quadrúpedes comereis todo o que tem a unha fendida, e rumina.
4 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם4 Porém, todo o que rumina e tem unha mas não fendida, como o camelo e os outros, não o comereis, e contá-lo-eis entre os (animais) impuros.
5 ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם5 O coelho, que rumina, mas não tem a unha fendida, é impuro.
6 ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם6 Igualmente a lebre, que rumina mas não tem a unha fendida,
7 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם7 e o porco, o qual tem a unha fendida, mas não rumina.
8 מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם8 Não comereis das carnes destes animais, nem tocareis os seus cadáveres, porque são impuros para vós.
9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו9 Eis os animais aquáticos dos quais é lícito comer: Todos os que tem barbatanas e escamas, tanto no mar, como nos rios e nos lagos, comê-los-eis.
10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם10 Mas tudo o que se move e vive nas águas sem ter barbatanas nem escamas, será abominável para vós
11 ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו11 e execrando: não comereis as suas carnes, e evitareis (tocar) seus corpos mortos.
12 כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם12 Todos os animais aquáticos que não têm barbatanas nem escamas serão (para vós) impuros.
13 ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה13 Entre as aves são estas que não deveis comer, e devem ser evitadas: a águia, o grifo e a águia marinha,
14 ואת הדאה ואת האיה למינה14 o milhano, o abutre com os da sua espécie,
15 את כל ערב למינו15 o corvo e todas as espécies semelhantes ao corvo,
16 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o açor e tudo o que é da sua espécie,
17 ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף17 o mocho, o corvo marinho, o íbis,
18 ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם18 o cisne, o pelicano, o porfirião,
19 ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף19 a cegonha e o corvo marinho com os da sua espécie, a poupa e o morcego.
20 כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם20 Todo o volátil que anda sobre quatro patas será abominável para vós.
21 אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ21 Todo o animal volátil porém, que assim anda sobre quatro patas, mas tem mais compridas as posteriores, com que salta sobre a terra,
22 את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו22 podeis comê-lo, e tal é o brugo na sua espécie, o ataco, o ofíómaco e o gafanhoto, cada um na sua espécie.
23 וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם23 Mas os insectos alados que têm sòmente quatro patas, serão execráveis para vós;
24 ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב24 todo o que tocar os seus corpos mortos, ficará contaminado e será impuro até à tarde;
25 וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב25 se for necessário que ele leve algum destes animais mortos, lavará as suas vestes e ficará imundo até ao pôr do sol.
26 לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא26 Todo o animal que tem unha, mas sem ser fendida, e que não rumina, será impuro; aquele que o tocar, ficará contaminado.
27 וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב27 De todos os animais quadrúpedes, aqueles que andam sobre a planta dos pés serão impuros; aquele que tocar os seus corpos mortos, ficará impuro até à tarde,
28 והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם28 e o que levar estes cadáveres, lavará as suas vestes e ficará impuro até à tarde. Todos estes (animais) são impuros para vós.
29 וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו29 Também entre os animais, que se movem sobre a terra, se deverão reputar como impuros os seguintes: a doninha, o rato e o crocodilo, cada um segundo a sua espécie,
30 והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת30 o musaranho, o camaleão, a salamandra, o lagarto e a toupeira.
31 אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב31 Toldos estes animais são impuros. Aquele que tocar os seus corpos mortos, ficará impuro até à tarde.
32 וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר32 Tudo aquilo sobre que cair alguma coisa dos seus cadáveres, ficará contaminado, quer seja um vaso de pau, ou uma veste ou uma pele, ou um pano da Cilícia: qualquer instrumento que serve para fazer alguma obra, se lavará em água, e será impuro até à tarde, e deste modo será depois purificado.
33 וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו33 Mas o vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa destas, ficará contaminado, e por isso se deve quebrar.
34 מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא34 Todo o alimento que comerdes, se se derramar água (destes vasos contaminados) sobre ele, será impuro: todo o líquido que se bebe de qualquer vaso (contaminado), será impuro.
35 וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם35 Se alguma coisa destes animais mortos cair sobre um objecto, este ficará impuro; ou sejam fornos ou marmitas, deverão destruir-se; serão impuros.
36 אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא36 As fontes, porém, as cisternas e todos os depósitos de água serão puros. Aquele que tocar o corpo morto destes animais, ficará impuro.
37 וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא37 Se cair (alguma coisa desse corpo) sobre semente, não a tornará impura.
38 וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם38 Mas, se alguém derramar água sobre a semente, e esta depois for tocada por algum destes corpos mortos, imediatamente ficará contaminada.
39 וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב39 Se morrer algum daqueles animais, que vos é licito comer, aquele que tocar o seu cadáver, ficará impuros até à tarde
40 והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב40 o que conter alguma coisa dele, ou tiver levado alguma porção, lavará as suas vestes e ficará impuro até à tarde.
41 וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל41 Tudo o que anda de rastos sobre a terra, será abominável, e não será usado como alimento.
42 כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם42 Não comereis nenhum daqueles animais rastejantes, quer se arrastem sobre o ventre quer se movam com quatro ou com muitas patas. Considerá-lo-eis coisa abominável.
43 אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם43 Não vos torneis abomináveis por todos estes animais rastejantes, nem toqueis alguma destas coisas, para não ficardes impuros.
44 כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ44 Eu sou o Senhor vosso Deus; sêde santos, porque eu sou santo; não vos mancheis com o toque de algum réptil que se arrasta sobre a terra.
45 כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני45 Porque eu sou o Senhor, que vos tirei da terra do Egipto para ser o vosso Deus. Vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ46 Esta é a lei sobre os quadrúpedes, as aves, e sobre todo o animal vivente, que se move na água, ou que anda de rastos pela terra,
47 להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל47 a fim de que vós conheçais a diferença entre o puro e o impuro, e saibais o que deveis comer e o que deveis rejeitar.