Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 A Idithun, cantico di David. Io dissi: Starò attento sopra di me per non peccare colla mia lingua. Posi un freno alla mia bocca, allorché veniva in campo contro di me il peccatore. | 1 מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּֽיר׃ |
| 2 Ammutolii, e mi umiliai, e di cose anche buone io non parlai; e il dolor mio rincrudì. | 2 יְֽהֹוָה אַל־בְּקֶצְפְּךָ תוֹכִיחֵנִיוּֽבַחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵֽנִי׃ |
| 3 Si acceso dentro di me il cuor mio, e un fuoco divampò nelle mie considerazioni. | 3 כִּֽי־חִצֶּיךָ נִחֲתוּ בִיוַתִּנְחַת עָלַי יָדֶֽךָ׃ |
| 4 Dissi colla mia lingua: Signore, fammi conoscere il mio fine. E qual sia il numero de' giorni miei, affinchè io sappia quel, che mi avanza. | 4 אֵין־מְתֹם בִּבְשָׂרִי מִפְּנֵי זַעְמֶךָאֵין־שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי מִפְּנֵי חַטָּאתִֽי׃ |
| 5 Certo, che a corta misura tu hai ridotto i miei giorni, e la mia sussistenza è come un nulla dinanzi a te. Certamente mera vanità egli è ogni uomo vivente. | 5 כִּי עֲוֺנֹתַי עָֽבְרוּ רֹאשִׁיכְּמַשָּׂא כָבֵד יִכְבְּדוּ מִמֶּֽנִּי׃ |
| 6 Certamente l'uomo passa come ombra: e di più si conturba senza fondamento. Tesoreggia, e non sa per chi egli metta da parte. | 6 הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ חַבּוּרֹתָימִפְּנֵי אִוַּלְתִּֽי׃ |
| 7 E adesso la mia espettazione qual è, se non tu, o Signore, in cui è la mia sussistenza. | 7 נַעֲוֵיתִי שַׁחֹתִי עַד־מְאֹדכׇּל־הַיּוֹם קֹדֵר הִלָּֽכְתִּי׃ |
| 8 Liberami da tutte le mie iniquità: tu mi hai renduto oggetto di scherno allo stolto. | 8 כִּֽי־כְסָלַי מָלְאוּ נִקְלֶהוְאֵין מְתֹם בִּבְשָׂרִֽי׃ |
| 9 Ammutolii, e non apersi la mia bocca, perche opera tua ell'è questa: | 9 נְפוּגוֹתִי וְנִדְכֵּיתִי עַד־מְאֹדשָׁאַגְתִּי מִֽנַּהֲמַת לִבִּֽי׃ |
| 10 Rimuovi da me i tuoi flagelli. | 10 אֲֽדֹנָי נֶגְדְּךָ כׇל־תַּאֲוָתִיוְאַנְחָתִי מִמְּךָ לֹֽא־נִסְתָּֽרָה׃ |
| 11 Sotto la tua mano forte io venni meno quando mi correggesti: tu per ragion dell'iniquità gastigasti l'uomo. E l'anima di lui tacesti, che a guisa di ragno si consumasse: certamente indarno l'uom si conturba. | 11 לִבִּי סְחַרְחַר עֲזָבַנִי כֹחִיוְֽאוֹר־עֵינַי גַּם־הֵם אֵין אִתִּֽי׃ |
| 12 Esaudisci la mia orazione, o Signore, e le mie suppliche: da udienza alle mie lagrime. Non istarti in silenzio, perocché forestiero, e pellegrino son io davanti te, come tutti i padri miei. | 12 אֹֽהֲבַי ׀ וְרֵעַי מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּוּקְרוֹבַי מֵרָחֹק עָמָֽדוּ׃ |
| 13 Fa pausa con me, affinchè io abbia, refrigerio avanti ch'io me ne vada da un luogo, dove più non sarò. | 13 וַיְנַקְשׁוּ ׀ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁיוְדֹרְשֵׁי רָעָתִי דִּבְּרוּ הַוּוֹתוּמִרְמוֹת כׇּל־הַיּוֹם יֶהְגּֽוּ׃ |
| 14 וַאֲנִי כְחֵרֵשׁ לֹא אֶשְׁמָעוּכְאִלֵּם לֹא יִפְתַּח־פִּֽיו׃ | |
| 15 וָאֱהִי כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹֽא־שֹׁמֵעַוְאֵין בְּפִיו תּוֹכָחֽוֹת׃ | |
| 16 כִּֽי־לְךָ יְהֹוָה הוֹחָלְתִּיאַתָּה תַעֲנֶה אֲדֹנָי אֱלֹהָֽי׃ | |
| 17 כִּֽי־אָמַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִיבְּמוֹט רַגְלִי עָלַי הִגְדִּֽילוּ׃ | |
| 18 כִּֽי־אֲנִי לְצֶלַע נָכוֹןוּמַכְאוֹבִי נֶגְדִּי תָמִֽיד׃ | |
| 19 כִּֽי־עֲוֺנִי אַגִּידאֶדְאַג מֵחַטָּאתִֽי׃ | |
| 20 וְֽאֹיְבַי חַיִּים עָצֵמוּוְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָֽׁקֶר׃ | |
| 21 וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טוֹבָהיִשְׂטְנוּנִי תַּחַת רדופי רָֽדְפִי־טֽוֹב׃ | |
| 22 אַל־תַּעַזְבֵנִי יְהֹוָהאֱלֹהַי אַל־תִּרְחַק מִמֶּֽנִּי׃ | |
| 23 חוּשָׁה לְעֶזְרָתִיאֲדֹנָי תְּשׁוּעָתִֽי׃ |