Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 A Idithun, cantico di David. Io dissi: Starò attento sopra di me per non peccare colla mia lingua. Posi un freno alla mia bocca, allorché veniva in campo contro di me il peccatore. | 1 (37-1) ^^Псалом Давида. В воспоминание^^. (37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня, |
| 2 Ammutolii, e mi umiliai, e di cose anche buone io non parlai; e il dolor mio rincrudì. | 2 (37-3) ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне. |
| 3 Si acceso dentro di me il cuor mio, e un fuoco divampò nelle mie considerazioni. | 3 (37-4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих, |
| 4 Dissi colla mia lingua: Signore, fammi conoscere il mio fine. E qual sia il numero de' giorni miei, affinchè io sappia quel, che mi avanza. | 4 (37-5) ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне, |
| 5 Certo, che a corta misura tu hai ridotto i miei giorni, e la mia sussistenza è come un nulla dinanzi a te. Certamente mera vanità egli è ogni uomo vivente. | 5 (37-6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего. |
| 6 Certamente l'uomo passa come ombra: e di più si conturba senza fondamento. Tesoreggia, e non sa per chi egli metta da parte. | 6 (37-7) Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу, |
| 7 E adesso la mia espettazione qual è, se non tu, o Signore, in cui è la mia sussistenza. | 7 (37-8) ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей. |
| 8 Liberami da tutte le mie iniquità: tu mi hai renduto oggetto di scherno allo stolto. | 8 (37-9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего. |
| 9 Ammutolii, e non apersi la mia bocca, perche opera tua ell'è questa: | 9 (37-10) Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя. |
| 10 Rimuovi da me i tuoi flagelli. | 10 (37-11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, --и того нет у меня. |
| 11 Sotto la tua mano forte io venni meno quando mi correggesti: tu per ragion dell'iniquità gastigasti l'uomo. E l'anima di lui tacesti, che a guisa di ragno si consumasse: certamente indarno l'uom si conturba. | 11 (37-12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали. |
| 12 Esaudisci la mia orazione, o Signore, e le mie suppliche: da udienza alle mie lagrime. Non istarti in silenzio, perocché forestiero, e pellegrino son io davanti te, come tutti i padri miei. | 12 (37-13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели [моей] и замышляют всякий день козни; |
| 13 Fa pausa con me, affinchè io abbia, refrigerio avanti ch'io me ne vada da un luogo, dove più non sarò. | 13 (37-14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих; |
| 14 (37-15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа, | |
| 15 (37-16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой. | |
| 16 (37-17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною [враги мои]; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною. | |
| 17 (37-18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною. | |
| 18 (37-19) Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем. | |
| 19 (37-20) А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно; | |
| 20 (37-21) и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру. | |
| 21 (37-22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня; | |
| 22 (37-23) поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ