Salmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Alleluia: lodate Dio. Date lode al Signore, perché egli è buono, perché eterna ell'è la sua misericordia. | 1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
| 2 Chi potrà ridire le possenti opere del Signore: chi rappresenterà con parole tutte le lodi di lui? | 2 Quem poderá referir as obras do poder do Senhor, contar todos os seus louvores? |
| 3 Beati quelli, che osservano la rettitudine, e in ogni tempo praticano la giustizia. | 3 Bem-aventurados os que observam os seus preceitos, que praticam a justiça em todo o tempo. |
| 4 Sovvengati di noi, o Signore, secondo la buona tua volontà verso il tuo popolo: vieni a visitarci colla tua salute: | 4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua benevolência para com o teu povo; visita-me com o teu auxílio, |
| 5 Affinchè noi vergiamo i beni de' tuoi eletti, e ci rallegriamo dell'allegrezza del popol tuo, affinchè tu sii glorificato nella tua eredità. | 5 para que me deleite com a felicidade dos teus escolhidos, para que eu goze com o gozo do teu povo, para que me glorie com a tua herança. |
| 6 Abbiam peccato co' padri nostri: abbiamo operato ingiustamente, abbiam commessa iniquità. | 6 Pecámos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, procedemos impiamente. |
| 7 I padri nostri nell'Egitto non considerarono le tue meraviglie: non si ricordarono della molta tua misericordia. | 7 Nossos pais no Egipto não consideraram as tuas maravilhas, não se lembraram da multidão das tuas graças, antes se revoltaram contra o Altíssimo junto do Mar Vermelho. |
| 8 E te irritarono quando stavano per entrare nel mare: nel mare rosso. | 8 Mas (o Senhor) salvou-os, por amor do seu nome, para mostrar o seu poder. |
| 9 Ed ei li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza. | 9 Ameaçou o mar Vermelho, e ele secou-se; e conduziu-os por entre as ondas, como por um deserto. |
| 10 E fè minaccia al mar rosso, ed ei si asciugò: e li menò per gli abissi come per un arido terreno. | 10 E salvou-os da mão do que os odiava, livrou-os da mão do inimigo. |
| 11 E li salvò dalle mani di quei, che gli odiavano, e li riscattò dal poter del nemico. | 11 As águas cobriram os seus adversários, não escapou um só deles. |
| 12 E sommerse nelle acque i loro persecutori; un solo di essi non si salvò. | 12 E deram créditos às suas palavras, cantaram os seus louvores. |
| 13 Ed essi ebber fede alle sue parole, e cantarono le sue lodi. | 13 Porém, depressa esqueceram as suas obras, não esperaram a realização do seu desígnio. |
| 14 Ma fecer presto a scordarsi delle opere di lui, e non aspettarono l'esito de' suoi consigli. | 14 No deserto entregaram-se à concupiscência, e tentaram a Deus na solidão. |
| 15 E desiderarono cose voluttuose nel deserto, e tentarono Dio in quel luogo senz'acqua. | 15 Concedeu-lhes o que pediam, mas mandou-lhes o esgotamento. |
| 16 E diede loro quel, che chiedevano, e saziò i loro appetiti. | 16 Tiveram inveja de Moisés nos acampamentos, e de Aarão, o Santo do Senhor. |
| 17 E irritarono negli alloggiamenti Mosè, e Aronne il santo del Signore. | 17 Abriu-se a terra e tragou Datan, e sepultou o bando de Abiron. |
| 18 Si aperse la terra, e ingoiò Dathan e assorbì la sequela di Abiron. | 18 E ateou-se fogo contra o bando de ambos: a chama consumiu os iníquos. |
| 19 E il fuoco divampò nelle loro tende: la fiamma abbrugiò i peccatori. | 19 Fizeram um bezerro em Horeb e adoraram um ídolo de ouro fundido. |
| 20 E fecero un vitello in Horeb: e adorarono una statua di getto. | 20 E trocaram a sua glória pelo simulacro dum touro que come feno. |
| 21 E la gloria loro cambiarono per l'immagine di un vitello, che pasce l'erba. | 21 Esqueceram-se de Deus, que os tinha salvado, que tinha operado prodígios no Egipto, |
| 22 Si dimenticaron di Dio, che li salvò, e fece cose grandi in Egitto, cose mirabili nella terra di Cham, cose terribili nel mar rosso. | 22 maravilhas na terra de Cam, coisas terríveis no mar vermelho. |
| 23 E avea parlato di sterminarli se Mosè suo eletto non si fosse piantato alla breccia di contro a lui, | 23 (Deus) pensava exterminá-los, se Moisés, seu escolhido, não tivesse intercedido junto dele, a fim de afastar a sua ira, para que não os exterminasse. |
| 24 Affine di distornare l'ira di lui perché non gli sterminasse. Quelli però non si curarono di quella terra desiderabile: | 24 Desprezaram uma terra desejável, não deram crédito à sua palavra. |
| 25 Non credettero alla parola di lui, e mormorarono ne' loro alloggiamenti: non ascoltarono la voce del Signore. | 25 Murmuraram nas suas tendas, não obedeceram ao Senhor. |
| 26 E alzata la mano contro di essi giurò di sporgergli nel deserto, | 26 (Por isso) jurou-lhes com a mão levantada que os prostraria no deserto, |
| 27 E di avvilire la loro stirpe tralle nazioni, e di dispergergli in questa, e in quella regione. | 27 que dispersaria a sua posteridade entre as nações, e os disseminaria por diversos países. |
| 28 E si consagrarono a Beelphegor, e mangiarono de' sagrifizj dei morti. | 28 E aderiram a Beelfegor e comeram os sacrifícios de deuses mortos. |
| 29 E lui irritarono co' loro ritrovamenti: e si fè più grande la loro rovina. | 29 Provocaram-no com os seus crimes, mas caiu sobre eles um flagelo. |
| 30 E si levò su Finees, e lo placò; e la piaga cessò. | 30 Fineias apresentou-se e fez justiça, e cessou o flagelo, |
| 31 E ciò fugli imputato a giustizia di generazione in generazione fino in sempiterno. | 31 E (este zelo) foi-lhe contado como justiça, por todas as gerações para sempre. |
| 32 E lui irritarono alle acque di contraddizione, e patì Mosé della loro colpa, perché avevano perturbato il suo spirito. | 32 Irritaram-no junto das Aguas de Meriba, e aconteceu mal a Moisés por causa deles, |
| 33 E fu dubitoso nel suo parlare. Essi non dispersero le nazioni com'egli avea loro intimato. | 33 porque exacerbaram o seu espírito, e ele falou inconsideradamente com os seus lábios. |
| 34 E si mischiarono colle genti, e impararono i loro costumi, e rendettcr culto a' loro idoli: e ciò divenne per essi pietra d'inciampo. | 34 Não exterminaram os povos, que o Senhor lhes tinha mandado. |
| 35 E immolarono i loro figliuoli, e le loro figliuole ai demonj. | 35 (Pelo contrário) misturaram-se com os gentios, aprenderam as suas acções, |
| 36 E sparsero il sangue innocente; il sangue de' proprj figliuoli, e delle figliuole sacrificate da loro agli idoli di Cuanaan. | 36 e adoraram as suas estátuas, que se tornaram um laço para eles. |
| 37 E fu infettata la terra per lo spargimento del sangue, e fu contaminata dalle opere loro, e si prostituirono ai loro ritrovamenti. | 37 Imolaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios. |
| 38 E il Signore si accese d'ira, e di furore contro il suo popolo, e prese in abominio la sua eredità. | 38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que imolaram aos ídolos de Canaan. E (assim) a terra ficou profanada com sangue. |
| 39 E li diede in potere delle unzioni, ed ebber dominio di essi quei, che gli odiavano. | 39 Contaminaram-se com as suas obras, prostituíram-se com os seus crimes. |
| 40 E i loro nemici li trattarono duramente, e sotto il potere di questi ei furono umiliati: sovente Dio ne li liberò. | 40 (Por isso) incendiou-se o furor do Senhor contra o seu povo, e abominou a sua herança. |
| 41 Ma eglino lo esacerbarono co' loro consiglj, e furono umiliati per le loro iniquità. | 41 Entregou-os ao poder dos gentios, e dominaram-nos aqueles que os odiavam. |
| 42 E li rimirò quand'erano nella tribolazione, e udì la loro orazione. | 42 Os seus inimigos angustiaram-nos, e (eles) foram oprimidos sob a sua mão. |
| 43 E si ricordò di sua alleanza, e per la molta sua misericordia si ripentì. | 43 Muitas vezes Deus os livrou; eles porém irritaram-no com os seus (impios) desígnios, e foram prostrados pelas suas próprias iniquidades. |
| 44 E fe', che trovasser misericordia presso tutti quei, che gli aveano fatti schiavi. | 44 Todavia (Deus) volveu os olhos para a sua angústia, quando ouviu a sua súplica. |
| 45 Salvaci, o Signore Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni, | 45 Lembrou-se, em favor deles, da sua aliança, teve piedade deles segundo a sua grande misericórdia. |
| 46 Affinché confessiamo il tuo santo nome, e ci gloriamo in te degno di ogni laude. | 46 E conciliou-lhes a misericórdia de todos aqueles que os tinham levado cativos. |
| 47 Benedetto il Signore Dio di Israele ab eterno, e in eterno: e dirà tutto il popolo: così sia, così sia. | 47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, recolhe-nos dentre as nações, para que celebremos o teu santo nome, e nos gloriemos em louvar-te. |
| 48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de século em século. E todo o povo diga: Assim seja! Aleluia! |