| 1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître; | 1 Ne fais pas le mal, et les maux ne te surprendront pas. |
| 2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi. | 2 Eloigne-toi de ce qui est injuste, et les maux s'éloigneront de toi. |
| 3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus. | 3 Mon fils, ne sème pas les maux dans les sillons de l'injustice, et tu n'en récolteras pas sept fois autant. |
| 4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux. | 4 Ne demande point au Seigneur de conduire les autres, ni au roi une chaire d'honneur. |
| 5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi. | 5 Ne te justifie pas devant Dieu, parce qu'Il connaît le fond du coeur, et n'affecte pas de paraître sage devant le roi. |
| 6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture. | 6 Ne cherche pas à devenir juge, si tu n'as pas assez de force pour briser l'iniquité, de peur que tu ne sois intimidé à la vue du puissant, et que tu ne mettes ton intégrité en péril. |
| 7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple. | 7 N'offense pas toute la multitude d'une cité, et ne te jette pas dans la foule; |
| 8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas. | 8 et ne serre pas deux fois le noeud du péché, car même pour un seul tu ne demeureras pas impuni. |
| 9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra." | 9 Ne sois pas pusillanime dans ton coeur; |
| 10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône. | 10 ne néglige pas de prier et de faire l'aumône. |
| 11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever. | 11 Ne dis pas: Dieu regardera la multitude de mes présents, et lorsque j'offrirai mes dons au Dieu très haut, Il les recevra. |
| 12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami. | 12 Ne te moque pas de l'homme dont l'âme est dans l'amertume; car il y a un Dieu qui voit tout, et c'est Lui qui humilie et qui élève. |
| 13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon. | 13 Ne trame pas de mensonges contre ton frère, et ne le fais pas non plus contre ton ami. |
| 14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière. | 14 Prends garde de commettre aucun mensonge; car ce n'est pas une habitude qui soit bonne. |
| 15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut. | 15 Ne sois point un grand discoureur dans l'assemblée des vieillards, et ne répète pas la parole dans tes prières. |
| 16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder. | 16 Ne hais point les occupations laborieuses, ni le travail des champs, créé par le Très-Haut. |
| 17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie. | 17 Ne te mets point au nombre des hommes déréglés. |
| 18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir. | 18 Souviens-toi que la colère ne tardera pas. |
| 19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or. | 19 Humilie profondément ton esprit, car la chair de l'impie sera châtiée par le feu et les vers. |
| 20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue. | 20 Ne te rends pas coupable envers ton ami, parce qu'il diffère à te donner de l'argent, et ne méprise pas pour un peu d'or un frère bien-aimé. |
| 21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté. | 21 Ne te sépare point de la femme sensée et vertueuse, que tu as reçue dans la crainte du Seigneur, car la grâce de sa modestie est plus précieuse que l'or. |
| 22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les. | 22 Ne maltraite point le serviteur qui travaille fidèlement, ni le mercenaire qui se donne tout entier pour toi. |
| 23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine. | 23 Que le serviteur qui a du sens te soit cher comme ton âme; ne lui refuse pas la liberté, et ne le laisse pas dans la pauvreté. |
| 24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère. | 24 As-tu des troupeaux? Prends-en soin, et s'ils te sont utiles, qu'ils demeurent chez toi. |
| 25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé. | 25 As-tu des fils? Instruis-les, et courbe-les sous le joug dès leur enfance. |
| 26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle. | 26 As tu des filles? Garde leur corps, et ne te montre pas à elles avec un visage gai. |
| 27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère. | 27 Marie ta fille, et tu auras fait une grande affaire, et donne-la à un homme de bon sens. |
| 28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi? | 28 Si tu as une femme selon ton coeur, ne la rejette pas, et ne te fie point à une femme odieuse. |
| 29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres. | 29 Honore ton père de tout ton coeur, et n'oublie pas les gémissements de ta mère. |
| 30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres. | 30 Souviens-toi que tu ne serais pas né sans eux, et rends-leur ce qu'ils ont fait pour toi. |
| 31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes. | 31 Crains le Seigneur de toute ton âme, et vénère ses prètres. |
| 32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite. | 32 Aime de toutes tes forces Celui qui t'a créé, et n'abandonne pas Ses ministres. |
| 33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété. | 33 Honore Dieu de toute ton âme, et révère les prêtres, et acquitte-toi des offrandes d'épaules. |
| 34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés. | 34 Donne-leur, comme il t'a été ordonné, leur part des prémices et des hosties d'expiation, et purifie-toi de tes négligences par de petites offrandes. |
| 35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection. | 35 Offre au Seigneur les épaules des victimes, et le sacrifice de sanctification, et les prémices des choses saintes. |
| 36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais. | 36 Etends aussi ta main vers le pauvre, afin de rendre parfaite ta propitiation et ta bénédiction. |
| 37 Le présent est agréable à tous ceux qui vivent, et ne prive pas les morts de ta libéralité. |
| 38 Ne manque pas de consoler ceux qui pleurent, et marche auprès des affligés. |
| 39 Ne sois point paresseux à visiter les malades; car c'est ainsi que tu obtiendras des affections fidèles. |
| 40 Dans toutes tes oeuvres souviens-toi de ta fin, et tu ne pécheras jamais. |