SCRUTATIO

Mercoledi, 8 ottobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Knjiga Brojeva 26


font
Biblija HrvatskiSMITH VAN DYKE
1 Poslije toga zla Jahve reče Mojsiju i Eleazaru, sinu svećenika Arona:1 ثم بعد الوبإ كلم الرب موسى والعازار بن هرون الكاهن قائلا.
2 »Obavite popis sve zajednice sinova Izraelovih, po njihovim porodicama, popišite sve, od dvadeset godina pa naviše, koji su u Izraelu sposobni za borbu.«2 خذا عدد كل جماعة بني اسرائيل من ابن عشرين سنة فصاعدا حسب بيوت آبائهم كل خارج للجند في اسرائيل.
3 Mojsije, dakle, i svećenik Eleazar popišu ih na Moapskim poljanama, uz Jordan blizu Jerihona,3 فكلمهم موسى والعازار الكاهن في عربات موآب على اردن اريحا قائلين
4 sve od dvadeset godina pa naviše, kako je Jahve naredio Mojsiju i Izraelcima. Sinovi Izraelovi koji su izašli iz zemlje egipatske bili su:4 من ابن عشرين سنة فصاعدا. كما امر الرب موسى وبني اسرائيل الخارجين من ارض مصر
5 Izraelov prvorođenac Ruben. Sinovi Rubenovi: od Henoka rod Henokovaca; od Palua rod Paluovaca;5 رأوبين بكر اسرائيل. بنو رأوبين لحنوك عشيرة الحنوكيين. لفلّو عشيرة الفلّويّين.
6 od Hesrona rod Hesronovaca i od Karmija rod Karmijevaca.6 لحصرون عشيرة الحصرونيين. لكرمي عشيرة الكرميين.
7 To su rodovi Rubenovaca. Njih je bilo četrdeset i tri tisuće sedam stotina i trideset.7 هذه عشائر الرأوبينيين. وكان المعدودون منهم ثلاثة واربعين الفا وسبع مئة وثلاثين.
8 Paluov sin bijaše Eliab,8 وابن فلّو اليآب.
9 a sinovi Eliabovi: Nemuel, Datan i Abiram. Taj Datan i Abiram bijahu ugledni članovi zajednice koji se podigoše protiv Mojsija i Arona u buni Korahovoj, kad se pobuniše protiv Jahve.9 وبنو اليآب نموئيل وداثان وابيرام وهما داثان وابيرام المدعوّان من الجماعة اللذان خاصما موسى وهرون في جماعة قورح حين خاصموا الرب
10 Nato je zemlja rastvorila svoje ralje i progutala ih zajedno s Korahom, kad je smrt pograbila tu skupinu i oganj proždro dvjesta i pedeset ljudi. Tako su postali opomenom.10 ففتحت الارض فاها وابتلعتهما مع قورح حين مات القوم باحراق النار مئتين وخمسين رجلا. فصاروا عبرة.
11 No sinovi Korahovi ne izginuše.11 واما بنو قورح فلم يموتوا
12 Sinovi Šimunovi po svojim rodovima: od Nemuela rod Nemuelovaca; od Jamina rod Jaminovaca; od Jakina rod Jakinovaca;12 بنو شمعون حسب عشائرهم. لنموئيل عشيرة النموئيليين. ليامين عشيرة اليامينيين. لياكين عشيرة الياكينيين.
13 od Zeraha rod Zerahovaca i od Šaula rod Šaulovaca.13 لزارح عشيرة الزارحيين. لشأول عشيرة الشأوليين.
14 To su rodovi Šimunovaca, njih dvadeset i dvije tisuće i dvjesta.14 هذه عشائر الشمعونيين اثنان وعشرون الفا ومئتان
15 Sinovi Gadovi po svojim rodovima: od Sefona rod Sefonovaca; od Hagija rod Hagijevaca; od Šunija rod Šunijevaca;15 بنو جاد حسب عشائرهم. لصفون عشيرة الصّفونيين. لحجّي عشيرة الحجّيين. لشوني عشيرة الشونيين.
16 od Oznija rod Oznijevaca; od Erija rod Erijevaca;16 لأزني عشيرة الأزنيين. لعيري عشيرة العيريين
17 od Aroda rod Arodovaca i od Arelija rod Arelijevaca.17 لارود عشيرة الاروديين. لأرئيلي عشيرة الأرئيليين.
18 To su rodovi Gadovih potomaka. Njih je upisano četrdeset tisuća i pet stotina.18 هذه عشائر بني جاد حسب عددهم اربعون الفا وخمس مئة
19 Judini sinovi: Er i Onan. I Er i Onan umriješe u zemlji kanaanskoj.19 ابنا يهوذا عير واونان. ومات عير واونان في ارض كنعان.
20 Sinovi Judini po svojim rodovima bijahu: od Šele rod Šelinaca; od Peresa rod Peresovaca i od Zeraha rod Zerahovaca.20 فكان بنو يهوذا حسب عشائرهم لشيلة عشيرة الشيليين. ولفارص عشيرة الفارصيين. ولزارح عشيرة الزارحيين.
21 Peresovi su sinovi opet bili: od Hesrona rod Hesronovaca i od Hamula rod Hamulovaca.21 وكان بنو فارص لحصرون عشيرة الحصرونيين. ولحامول عشيرة الحاموليين.
22 To su Judini rodovi. Njih je upisano sedamdeset i šest tisuća i petsto.22 هذه عشائر يهوذا حسب عددهم ستة وسبعون الفا وخمس مئة
23 Sinovi Jisakarovi, prema svojim rodovima: od Tole rod Tolinaca; od Puve rod Puvinaca;23 بنو يسّاكر حسب عشائرهم. لتولاع عشيرة التولاعيين. ولفوّة عشيرة الفويين.
24 od Jašuba rod Jašubovaca i od Šimrona rod Šimronovaca.24 ولياشوب عشيرة الياشوبيين. ولشمرون عشيرة الشمرونيين.
25 To su Jisakarovi rodovi. Njih je upisano šezdeset i četiri tisuće i trista.25 هذه عشائر يسّاكر حسب عددهم اربعة وستون الفا وثلاث مئة
26 Sinovi Zebulunovi, po svojim rodovima: od Sereda rod Seredovaca; od Elona rod Elonovaca i od Jahleela rod Jahleelovaca.26 بنو زبولون حسب عشائرهم لسارد عشيرة السارديين. ولإيلون عشيرة الإيلونيين. ولياحلئيل عشيرة الياحلئيليين.
27 To su rodovi Zebulunovaca. Njih je upisano šezdeset tisuća i pet stotina.27 هذه عشائر الزبولونيين حسب عددهم ستون الفا وخمس مئة
28 Sinovi Josipovi, po svojim rodovima: Manaše i Efrajim.28 ابنا يوسف حسب عشائرهما منسّى وافرايم.
29 Sinovi Manašeovi: od Makira rod Makirovaca. Makiru se rodio Gilead. Od Gileada rod Gileadovaca.29 بنو منسىّ لماكير عشيرة الماكيريين. وماكير ولد جلعاد. ولجلعاد عشيرة الجلعاديين.
30 Ovo su bili sinovi Gileadovi: od Jezera rod Jezerovaca; od Heleka rod Helekovaca;30 هؤلاء بنو جلعاد. لإيعزر عشيرة الإيعزريين. لحالق عشيرة الحالقيين
31 od Asriela rod Asrielovaca; od Šekema rod Šekemovaca;31 لأسريئيل عشيرة الأسريئيليين. لشكم عشيرة الشكميين
32 od Šemide rod Šemidinaca i od Hefera rod Heferovaca.32 لشميداع عشيرة الشميداعيين. لحافر عشيرة الحافريين.
33 Heferov sin Selofhad nije imao sinova, nego kćeri. Imena Selofhadovih kćeri bila su: Mahla, Noa, Hogla, Milka i Tirsa.33 واما صلفحاد بن حافر فلم يكن له بنون بل بنات. واسماء بنات صلفحاد محلة ونوعة وحجلة وملكة وترصة.
34 To su Manašeovi rodovi. Njih je upisano pedeset i dvije tisuće i sedam stotina.34 هذه عشائر منسّى. والمعدودون منهم اثنان وخمسون الفا وسبع مئة
35 Ovo su opet sinovi Efrajimovi, po svojim rodovima: od Šutelaha rod Šutelahovaca; od Bekera rod Bekerovaca i od Tahana rod Tahanovaca.35 وهؤلاء بنو افرايم حسب عشائرهم. لشوتالح عشيرة الشوتالحيين. لباكر عشيرة الباكريين. لتاحن عشيرة التاحنيين.
36 Ovo su sinovi Šutelahovi: od Erana rod Eranovaca.36 وهؤلاء بنو شوتالح. لعيران عشيرة العيرانيين.
37 To su rodovi Efrajimovih sinova. Njih je upisano trideset i dvije tisuće i pet stotina.
To su sinovi Josipovi, po svojim rodovima.
37 هذه عشائر بني افرايم حسب عددهم اثنان وثلاثون الفا وخمس مئة. هؤلاء بنو يوسف حسب عشائرهم
38 Sinovi Benjaminovi, po svojim rodovima: od Bele rod Belinaca; od Ašbela rod Ašbelovaca; od Ahirama rod Ahiramovaca;38 بنو بنيامين حسب عشائرهم. لبالع عشيرة البالعيين. لأشبيل عشيرة الأشبيليين. لأحيرام عشيرة الأحيراميين.
39 od Šefufama rod Šefufamovaca i od Hufama rod Hufamovaca.39 لشفوفام عشيرة الشفوفاميين لحوفام عشيرة الحوفاميين.
40 Belini sinovi bili su: Ard i Naaman. I tako, od Arda rod Ardovaca, a od Naamana rod Naamanovaca.40 وكان ابنا بالع أرد ونعمان. لأرد عشيرة الأرديين ولنعمان عشيرة النعمانيين.
41 To su sinovi Benjaminovi, po svojim rodovima. Njih je upisano četrdeset i pet tisuća i šest stotina.41 هؤلاء بنو بنيامين حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة
42 Ovo su sinovi Danovi, po svojim rodovima: od Šuhama rod Šuhamovaca. To su sinovi Danovi, prema svojim rodovima.42 هؤلاء بنو دان حسب عشائرهم. لشوحام عشيرة الشوحاميين. هذه قبائل دان حسب عشائرهم.
43 Od svih rodova Šuhamovaca bilo je upisano šezdeset i četiri tisuće i četiri stotine.43 جميع عشائر الشوحاميين حسب عددهم اربعة وستون الفا واربع مئة
44 Sinovi Ašerovi, po svojim rodovima: od Jimne rod Jimninaca; od Jišvija rod Jišvijevaca i od Berije rod Berijevaca.44 بنو اشير حسب عشائرهم. ليمنة عشيرة اليمنيين. ليشوي عشيرة اليشويين. لبريعة عشيرة البريعيين.
45 Od sinova Berijinih: od Hebera rod Heberovaca i od Malkiela rod Malkielovaca.45 لبني بريعة لحابر عشيرة الحابريين. لملكيئيل عشيرة الملكيئيليين.
46 Ašerovoj kćeri bilo je ime Serah.46 واسم ابنة اشير سارح.
47 To su rodovi Ašerovih sinova. Njih je upisano pedeset i tri tisuće i četiri stotine.47 هذه عشائر بني اشير حسب عددهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة
48 Sinovi Naftalijevi, po svojim rodovima: od Jahseela rod Jahseelovaca; od Gunija rod Gunijevaca;48 بنو نفتالي حسب عشائرهم. لياحصئيل عشيرة الياحصئليين. لجوني عشيرة الجونيين.
49 od Jesera rod Jeserovaca i od Šilema rod Šilemovaca.49 ليصر عشيرة اليصريين. لشلّيم عشيرة الشّلّيميين.
50 To su rodovi Naftalijevaca. Po njihovim rodovima upisano ih je četrdeset i pet tisuća i četiri stotine.50 هذه قبائل نفتالي حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا واربع مئة.
51 Bilo je, dakle, upisanih Izraelaca šest stotina i jedna tisuća i sedam stotina i trideset.51 هؤلاء المعدودون من بني اسرائيل ست مئة الف والف وسبع مئة وثلاثون
52 Jahve reče Mojsiju:52 ثم كلم الرب موسى قائلا.
53 »Tima neka se razdijeli zemlja u baštinu prema broju osoba.53 لهؤلاء تقسم الارض نصيبا على عدد الاسماء.
54 Većem broju povećaj njegovu baštinu, a manjem smanji njegovu baštinu; neka se svakomu dadne njegova baština prema broju upisanih.54 الكثير تكثّر له نصيبه والقليل تقلّل له نصيبه. كل واحد حسب المعدودين منه يعطى نصيبه.
55 Ali zemlja neka se podijeli kockom: neka se primi u baštinu prema djedovskim plemenskim imenima.55 انما بالقرعة تقسم الارض. حسب اسماء اسباط آبائهم يملكون.
56 Baština se ima podijeliti kockom svakom plemenu prema njegovoj veličini.«56 حسب القرعة يقسم نصيبهم بين كثير وقليل
57 Ovo je popis Levijevaca, po njihovim rodovima: od Geršona rod Geršonovaca; od Kehata rod Kehatovaca i od Merarija rod Merarijevaca.57 وهؤلاء المعدودون من اللاويين حسب عشائرهم. لجرشون عشيرة الجرشونيين. لقهات عشيرة القهاتيين. لمراري عشيرة المراريين.
58 Ovo su rodovi Levijevaca: rod Libnijevaca, rod Hebronovaca, rod Mahlijevaca, rod Mušijevaca i rod Korahovaca. Kehatu se rodio Amram.58 هذه عشائر لاوي. عشيرة اللبنيين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة المحليين وعشيرة الموشيين وعشيرة القورحيين. واما قهات فولد عمرام.
59 Amramovoj ženi bijaše ime Jokebeda. Bila je kći Levijeva, koja se Leviju rodila u Egiptu. Ona je Amramu rodila: Arona, Mojsija i njihovu sestru Mirjam.59 واسم امرأة عمرام يوكابد بنت لاوي التي ولدت للاوي في مصر. فولدت لعمرام هرون وموسى ومريم اختهما.
60 Aronu se rodili: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.60 ولهرون ولد ناداب وابيهو والعازار وايثامار.
61 Nadab i Abihu poginuli su kad su prinosili neposvećenu vatru pred Jahvom.61 واما ناداب وابيهو فماتا عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب.
62 Svih je popisanih muškaraca od jednog mjeseca pa naviše bilo dvadeset i tri tisuće. Oni nisu bili popisani s Izraelcima i nije im bila dodijeljena baština među Izraelcima.62 وكان المعدودون منهم ثلاثة وعشرين الفا كل ذكر من ابن شهر فصاعدا. لانهم لم يعدّوا بين بني اسرائيل اذ لم يعط لهم نصيب بين بني اسرائيل
63 To su, dakle, oni koje je popisao Mojsije i svećenik Eleazar; oni su obavili ovaj popis Izraelaca uz Jordan, na Moapskim poljanama nasuprot Jerihonu.63 هؤلاء هم الذين عدّهم موسى والعازار الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في عربات موآب على اردن اريحا.
64 Među njima nije bilo ni jednoga od onih koje su popisali Mojsije i svećenik Aron kad su popisivali Izraelce u Sinajskoj pustinji.64 وفي هؤلاء لم يكن انسان من الذين عدّهم موسى وهرون الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في برية سيناء.
65 Jer Jahve bijaše za njih rekao: »Neka pomru u pustinji i neka nitko od njih ne ostane, osim Kaleba, sina Jefuneova, i Jošue, sina Nunova!«65 لان الرب قال لهم انهم يموتون في البرية فلم يبق منهم انسان الا كالب بن يفنّة ويشوع بن نون