SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 13


font
BIBBIA CEI 1974Revised Standard Version Catholic Edition
1 Se anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non avessi la carità, sono come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna.
1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
2 E se avessi il dono della profezia e conoscessi tutti i misteri e tutta la scienza, e possedessi la pienezza della fede così da trasportare le montagne, ma non avessi la carità, non sono nulla.
2 And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
3 E se anche distribuissi tutte le mie sostanze e dessi il mio corpo per esser bruciato, ma non avessi la carità, niente mi giova.
3 If I give away all I have, and if I deliver my body to be burned, but have not love, I gain nothing.
4 La carità è paziente, è benigna la carità; non è invidiosa la carità, non si vanta, non si gonfia,4 Love is patient and kind; love is not jealous or boastful;
5 non manca di rispetto, non cerca il suo interesse, non si adira, non tiene conto del male ricevuto,5 it is not arrogant or rude. Love does not insist on its own way; it is not irritable or resentful;
6 non gode dell'ingiustizia, ma si compiace della verità.6 it does not rejoice at wrong, but rejoices in the right.
7 Tutto copre, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta.7 Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 La carità non avrà mai fine. Le profezie scompariranno; il dono delle lingue cesserà e la scienza svanirà.8 Love never ends; as for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.
9 La nostra conoscenza è imperfetta e imperfetta la nostra profezia.9 For our knowledge is imperfect and our prophecy is imperfect;
10 Ma quando verrà ciò che è perfetto, quello che è imperfetto scomparirà.10 but when the perfect comes, the imperfect will pass away.
11 Quand'ero bambino, parlavo da bambino, pensavo da bambino, ragionavo da bambino. Ma, divenuto uomo, ciò che era da bambino l'ho abbandonato.11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; when I became a man, I gave up childish ways.
12 Ora vediamo come in uno specchio, in maniera confusa; ma allora vedremo a faccia a faccia. Ora conosco in modo imperfetto, ma allora conoscerò perfettamente, come anch'io sono conosciuto.
12 For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall understand fully, even as I have been fully understood.
13 Queste dunque le tre cose che rimangono: la fede, la speranza e la carità; ma di tutte più grande è la carità!13 So faith, hope, love abide, these three; but the greatest of these is love.