SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 26


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Por amor a la ganancia han pecado muchos,
el que trata de enriquecerse desvía la mirada.
1 Beato l'uomo della buona moglie; però che lo numero delli loro anni è doppio.
2 Entre dos piedras juntas se planta una estaca,
y entre venta y compra se introduce el pecado.
2 La femina forte diletta al suo marito, e compierae li anni della vita sua in pace.
3 Quien no se aferra enseguida al temor del Señor,
pronto verá derruida su casa.
3 Parte buona, la femina buona, nella parte di coloro che temono Iddio sarà data al marito per li fatti buoni.
4 Cuando la criba se sacude, quedan los desechos;
así en su reflexión se ven las vilezas del hombre.
4 Il buon cuore del ricco e del povero si dimostra, però che in ogni tempo il viso loro è allegro.
5 El horno prueba las vasijas de alfarero,
la prueba del hombre está en su razonamiento.
5 Da tre cose temè il cuore mio, e nella quarta la faccia mia ebbe paura;
6 El fruto manifiesta el cultivo del árbol;
así la palabra, el del pensamiento del corazón humano.
6 l'accusazione ovver prodigione della cittade; il radunamento del popolo;
7 Antes que se pronuncie no elogies a nadie,
que esa es la prueba de los hombres.
7 calunnia falsa; sopra la morte tutte queste cose sono gravi;
8 Si persigues la justicia, la alcanzarás,
y la revestirás como túnica de gloria.
8 dolore di cuore, pianto di femina gelosa.
9 Los pájaros van a posarse donde sus semejantes,
la verdad vuelve a quienes la practican.
9 Nella femina la gelosia è flagello di lingua, comunicante a tutti.
10 El león acecha a su presa,
así el pecado a los que practican la injusticia.
10 Si come il giogo de' buoi che si muove, così è la femina rea; chi la tiene è tale, qual è colui che piglia lo scorpione.
11 La conversación del piadoso es siempre sabiduría,
mas el insensato cambia como la luna.
11 La femina ebriosa, ira grande; e villania e sozzura di colei non si ricoprirae.
12 En medio de imbéciles aguarda tu momento,
entre los que piensan demórate.
12 La fornicazione della femina si conoscerae nell' alzare degli occhi, e [nel] le palpebre sue.
13 La conversación de los necios es algo irritante,
su risa estalla en la molicie del pecado.
13 Nella figliuola non riguardosa conferma guardia; se trova l'agio, userae male sè.
14 El hablar del jurador eriza los cabellos,
ante sus disputas se tapan los oídos.
14 Da ogni irriverente guardatura d'occhi ti guarderai, e non ti maravigliare, se non cura di te.
15 Disputa de orgullosos trae efusión de sangre,
sus injurias son penosas de oír.
15 Si come il viandante assetato, apre la bocca e ad ogni acqua prossima [beverae], e contra ad ogni palo sederae, e contro ad ogni saetta aprirae il carcasso infino che vegna meno.
16 Quien revela los secretos, pierde el crédito,
no encontrará jamás amigo íntimo.
16 La grazia della femina sollecita diletterà al suo marito; e l'ossa sue ingrasseranno.
17 Ama a tu amigo y confíate a él,
mas si revelas sus secretos, deja de ir tras él;
17 Il senno di colei è dono di Dio.
18 porque como el que mata elimina a su víctima,
así has destruido la amistad de tu compañero.
18 La femina assennita è tacita; e non è mutamento nella femina savia.
19 Como a pájaro que soltaste de tu mano,
así has perdido a tu compañero y no lo recobrarás.
19 Grazia sopra grazia si è la moglie santa e onesta.
20 No vayas en su busca, porque se fue lejos,
huyó como gacela de la red.
20 Nullo peso (d' oro) è degno dell' anima casta.
21 Que la herida puede ser vendada,
y para la injuria hay reconciliación,
pero el que reveló el secreto, perdió toda esperanza.
21 Sì come il sole levandosi nel mondo nelle altissime cose di Dio, così è la bellezza della buona femina nell' ornamento della casa sua.
22 Quien guiña el ojo, anda urdiendo el mal,
nadie podrá apartarle de él.
22 Lucerna risplendente in sul santo candeliere, e bellezza di viso in su la etade ferma.
23 Ante tus ojos pone dulce su boca,
y por tus palabras muestra admiración;
mas después cambia de lenguaje,
y con tus palabras anda dando escándalo.
23 Colonne d'oro sopra basi d' ariento, e li piedi fermi in su le piante delle femine stabili.
24 Muchas cosas detesto, mas nada como a éste,
y también el Señor le detesta.
24 Fondamenti eterni sopra salda pietra (sono), e li comandamenti di Dio nel cuore della santa femina.
25 Quien tira una piedra al aire, sobre su propia cabeza la tira,
el golpe a traición devuelve heridas.
25 In due cose è contristato il mio cuore, nella terza mi venne iracundia;
26 Quien cava una fosa, caerá en ella,
quien tiende una red, en ella quedará preso.
26 uomo battagliere che viene meno per fame; e uomo assensato dispregiato;
27 Quien hace el mal, lo verá caer sobre sí
sin saber de dónde le viene.
27 e colui che da giustizia passa al peccato; Dio apparecchiò lui alla spada.
28 Escarnio y ultraje son cosa de orgulloso,
mas la venganza como león le acecha.
28 Due diversità di genti mi parvono malagevoli e pericolose; malagevolmente si spoglia il mercatante dalla negligenza, e non si giustificherae il taverniere de' peccati della lingua.
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los
piadosos,
el dolor los consumirá antes de su muerte.
30 Rencor e ira son también abominables,
esa es la propiedad del pecador.