Eclesiástico/Ben Sirá 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 No desees multitud de hijos malvados, no te goces en tener hijos impíos. | 1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons. |
2 Aunque sean muchos, no te goces en ellos, si con ellos no se halla el temor del Señor. | 2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them. |
3 No pongas en su vida tu confianza, ni te creas seguro por ser muchos, que más vale uno que mil, y morir sin hijos que tener hijos impíos. | 3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly. |
4 Pues uno solo inteligente poblará una ciudad mas la raza de los sin ley quedará despoblada. | 4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate. |
5 Muchas cosas así han visto mis ojos, y más graves aún oyeron mis oídos. | 5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these. |
6 En la reunión de los pecadores prende el fuego, contra la nación rebelde se inflama la Cólera. | 6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire. |
7 No perdonó él a los antiguos gigantes que se rebelaron fiados de su fuerza. | 7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness. |
8 No pasó por alto al vecindario de Lot, a los que abominaba por su orgullo. | 8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride. |
9 No se apiadó de la nación perdida, de los que estaban engreídos en sus pecados. | 9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins: |
10 Igual trató a los seiscientos mil de a pie que se habían unido en la dureza de su corazón. | 10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts. |
11 Aunque fuera uno solo el de dura cerviz, sería asombroso que quedara impune. Pues misericordia e ira están con El, tan poderoso en perdón como pródigo en ira. | 11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure. |
12 Tan grande como su misericordia es su severidad, según sus obras juzga al hombre. | 12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works |
13 No escapará el pecador con su rapiña, ni quedará fallida la paciencia del piadoso. | 13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate. |
14 Para toda limosna tiene él un sitio, cada cual hallará según sus obras. | 14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works. |
15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world. | |
16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant. | |
17 No digas: «Del Señor me esconderé, y ¿quién allá arriba se acordará de mí? Entre la gran muchedumbre no seré reconocido, pues ¿qué soy yo en la inmensa creación?» | 17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures? |
18 Mira, el cielo, y el cielo de los cielos, el abismo y la tierra serán sacudidos a la hora de su visita. | 18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit. |
19 A una los montes y los cimientos de la tierra bajo su mirada temblarán de espanto. | 19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them. |
20 Mas en todo esto no piensa el corazón del hombre, y en sus caminos, ¿quién repara? | 20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways? |
21 Hay tempestad que no ve el hombre, y la mayoría de sus obras se hacen en secreto. | 21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid. |
22 «Las obras de la justicia, ¿quién las anuncia? ¿quién las aguarda? ¡Pues la alianza está lejos!» | 22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end. |
23 Esto piensa el ruin de corazón; el estúpido, el perdido, sólo piensa necedades. | 23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies. |
24 Escúchame, hijo, y el saber aprende, aplica tu corazón a mis palabras. | 24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart. |
25 Con mesura te revelaré la doctrina, con precisión anunciaré el saber. | 25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly. |
26 Cuando creó el Señor sus obras desde el principio, desde que las hizo les asignó su puesto. | 26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof. |
27 Ordenó para la eternidad sus obras, desde sus comienzos por todas sus edades. Ni tienen hambre ni se cansan, y eso que no abandonan su tarea. | 27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works. |
28 Ninguna choca con otra, jamás desobedecen su palabra. | 28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word. |
29 Después de esto el Señor miró a la tierra, y de sus bienes la colmó. | 29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings. |
30 De todo ser viviente cubrió su faz, y a ella vuelven todos. | 30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again. |